ὅμως,
conjunction (from ὁμῶς, with changed accent),
all the same, nevertheless, used to limit whole clauses, once in [
Refs 8th c.BC+] (unless it is read in [
Refs 8th c.BC+]; κοὐκ ἐπίδηλος ὅ. and
yet not so as to be observed, [
Refs 6th c.BC+] but
still, but
for all that, [
Refs 5th c.BC+]; ὅ. μήν (
Doric dialect μάν) [
Refs 5th c.BC+]
II) frequently in apodosi after καὶ εἰ (κεἰ) or καὶ ἐάν (κἄν), κεἰ τὸ μηδὲν ἐξερῶ, φράσω δ᾽ ὅ. [
Refs 5th c.BC+]; λέξον, κεἰ στένεις ὅ, i.e. κεἰ στένεις, ὅ. λέξον, [
Refs 5th c.BC+]: sometimes it even stands in the protasis, ἐρημία με, κεἰ δίκαι᾽ ὅ. λέγω, σμικρὸν τίθησι [
Refs 5th c.BC+]
II.2) the protasis is frequently replaced by a
participle, ὕστεροι ἀπικόμενοι ἱμείροντο ὅ. [
Refs 5th c.BC+]; κλῦθί μου νοσῶν ὅ. (i. e. εἰ νοσεῖς ὅ. κλῦθι) [
Refs 6th c.BC+]
II.3) where the protasis does not contain a verb, ἀπάλαμόν περ ὅ. (variant{ὁμῶς}) ἐπὶ ἔργον ἐγείρει [
Refs 8th c.BC+]
III) used to break off a speech,
however, [
Refs 4th c.BC+]; to refer to something previously said or to the general situation,
after all, in spite of all, [
Refs 5th c.BC+]