χειμ-άζω (
future -άσω[
Refs 4th c.BC+]:—
transitive,
expose to the winter cold: found only in
passive,
to be exposed thereto, [
Refs 5th c.BC+];
pass the winter, [
Refs 5th c.BC+]; of trees,
live through the winter, χειμασθέντα [δένδρα] [
Refs]
2)
intransitive,
pass the winter, [
Refs 5th c.BC+]: of armies,
go into winter quarters, [
Refs 5th c.BC+]
II)
raise a storm or
tempest, θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος [
Refs 5th c.BC+]:
impersonal, ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς
the storm continued, [
Refs 5th c.BC+]; χειμάσει
there will be stormy weather, [
Refs 4th c.BC+]
III) with
accusative,
drive forth or
away, of a storm, ἔξω χ. [τοὺς μύας] [
Refs]:—
passive,
to be driven by a storm, overtaken by it, [
Refs 5th c.BC+]
III.2)
metaphorically,
toss like a storm, distress, τόδ᾽ αἷμα χ. πόλιν [
Refs 5th c.BC+]: also,
annoy, vex, [
Refs 5th c.BC+]; σφὴξ τοῖς κέντροις πλήσσων ἐχείμαζε [
Refs 5th c.BC+]:—
passive,
to be tempest-tossed, distressed, especially of the state considered as a ship, [
Refs 5th c.BC+]; also of single persons, κατὰ θάλασσαν χειμασθεῖσαι (as example of a ψυχικὸν πάθος) [
Refs 2nd c.AD+];
suffer grievously, [
Refs 5th c.BC+]; ἐν στρατείαις ἢ νόσοις ἢ ἐν θαλάττῃ χ. [
Refs 5th c.BC+]; of feverish patients, χειμάζονται μάλιστα πεμπταῖοι [
Refs 5th c.BC+]