τρέφω, [
Refs 8th c.BC+];
Doric dialect τράφω (see. entry);
1st pers. singular optative τρέφοιν [
Refs 5th c.BC+]:
future θρέψω [
Refs]
aorist 1 ἔθρεψα,
Epic dialect θρέψα [
Refs 8th c.BC+]
aorist 2 ἔτρᾰφον (see. infr. B):
perfect τέτροφα
intransitive, [
Refs 8th c.BC+] —
middle,
future θρέψομαι in
passive sense, [
Refs 5th c.BC+]:
aorist ἐθρεψάμην [
Refs 5th c.BC+], etc:—
passive,
future τρᾰφήσομαι Ps.-[
Refs 4th c.BC+], etc, but in early writers in
middle form θρέψομαι (see. above):
aorist 1 ἐθρέφθην,
Epic dialect θρέφθη [
Refs 8th c.BC+], rare in Trag. and
Attic dialect, [
Refs 6th c.BC+]
aorist 2 ἐτράφην [ᾰ] [
Refs 8th c.BC+];
Epic dialect 3rd.pers. plural ἔτραφεν, τράφεν, [
Refs 8th c.BC+]:
perfect τέθραμμαι [
Refs 5th c.BC+];
2nd pers. plural τέθραφθε [
Refs 5th c.BC+] [assuming variant] in [
Refs 5th c.BC+];
infinitive τεθράφθαι [
Refs 5th c.BC+]
I)
thicken or
congeal a liquid, γάλα θρέψαι
curdle it, [
Refs 8th c.BC+]; τρέφε (
imperfect) πίονατυρόν [
Refs 3rd c.BC+] —
passive, with
perfect active τέτροφα,
curdle, congeal, γάλα τρεφόμενον τυρὸν ἐργάζεσθαι [
Refs 8th c.BC+]
II) usually,
cause to grow or
increase, bring up, rear, especially of children bred and brought up in a house, ὅ σ᾽ ἔτρεφε τυτθὸν ἐόντα [
Refs 8th c.BC+]
bring up in a certain way, [
Refs 5th c.BC+]:—
middle,
rear for oneself, θρέψαιό τε φαίδιμον υἱόν [
Refs 8th c.BC+]:—
passive,
to be reared, grow up, ὅς μοι τηλύγετος τρέφεται θαλίῃ ἔνι πολλῇ [
Refs 8th c.BC+]; κάρτιστοι τράφεν ἀνδρῶν
grew up the strongest men, [
Refs]:—properly a boy was called τρεφόμενος only so long as he remained in the charge of the women, i. e. till his fifth year, [
Refs 5th c.BC+]; ἐξ ὅτου 'τράφην ἐγώ from the time when I
left the nursery, [
Refs 5th c.BC+]; but even of pre-natal growth, ἐν σκότοισινηδύος τεθραμμένη [
Refs 5th c.BC+]; ὅπως πατρὸς δείξεις οἷος ἐξ οἵου τράφης[
Refs]
true nurslings of your mothers, implying a reproach for unmanliness (assuming variant), [
Refs 4th c.BC+]; μιᾶς τρέφει πρὸς νυκτός
art nursed by night alone, i. e. art blind, [
Refs 5th c.BC+]
II.2) of slaves, cattle, dogs and the like,
rear and keep them, κύνας [
Refs 8th c.BC+]; λέοντος ἶνιν (see. σίνις) [
Refs 5th c.BC+]; οἱ τρέφοντες (i.e. τοὺς ἐλέφαντας) the
keepers, [
Refs 5th c.BC+]; τ. [ἑταίραν], [πόρνας],
keep, [
Refs 4th c.BC+]; ὁ τρέφων one's
master, [
Refs 4th c.BC+]
he keeps a sea-beach in the house, [
Refs 5th c.BC+]:—
passive,
to be bred, reared, δοῦλος οὐκ ὠνητός, ἀλλ᾽ οἴκοι τραφείς [
Refs 5th c.BC+]; ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ γέγονεν καὶ τέθραπται was born and
bred, [
Refs 5th c.BC+]; Ἀγαθῖνον θρεμένον (i. e. τεθρεμμένον, ={θρεπτόν}, see at {θρεπτός} [
Refs 2nd c.AD+]; Νείκην τὴν θρεμένην μου [
Refs 2nd c.AD+]
II.3)
tend, cherish, τὸν μὲν ἐγὼ φίλεόν τε καὶ ἔτρεφον, of Calypso, [
Refs 8th c.BC+]; of plants, [
Refs 8th c.BC+]
II.4) of parts of the body,
let grow, cherish, foster, χαίτην. Σπερχειῷ τρέφε [
Refs 8th c.BC+]; τ. κόμην, ={κομᾶν}, [
Refs 5th c.BC+] things which
put fat
on swine, [
Refs 8th c.BC+]
II.5) in Poets, of earth and sea,
breed, produce, teem with, οὐδὲν ἀκιδνότερον γαῖα τ. ἀνθρώποιο [
Refs 8th c.BC+]; ὃν πόντος τ, i. e. the sailors, [
Refs 5th c.BC+]: rare in Prose, ἀεί τι ἡ Αιβύη τρέφει καινόν [
Refs 4th c.BC+]
II.6) in Poets also, simply,
have within oneself, contain, ὅ τι καὶ πόλις τέτροφεν ἄφιλον [
Refs 5th c.BC+]; τρέφειν τὴν γλῶσσαν ἡσυχαιτέραν
to keep his tongue more quiet, [
Refs 5th c.BC+]; οἵας λατρείας. τρέφει what services.
she has as her lot, [
Refs]; ἐν ἐλπίσιν τρέφω. ἥξειν I
cherish hopes that, [
Refs]; τὸν Καδμογενῆ τρέφει. βιότου πολύπονον [πέλαγος]
is his
daily lot, [
Refs]; πόνοι τρέφοντες βροτούς [
Refs 5th c.BC+]
III)
maintain, support, τ. ἀνδρὸς μόχθος ἡμένας ἔσω [
Refs 5th c.BC+]; γάλακτι, τυρῷ, κρέασι τ, [
Refs]; σίτῳ, ὄψῳ, [
Refs];
feed a patient, [
Refs 2nd c.AD+];
provide the food for an employee, σοῦ τρέφοντος αὐτόν, ἐμοῦ δὲ ἱματίζοντος αὐτόν [
Refs 2nd c.AD+]; also τ. ἀπό τινος [
Refs 5th c.BC+]
III.2)
maintain an army or fleet, [
Refs 5th c.BC+]; τ. τὰς ναῦς [
Refs 5th c.BC+]; τ. τὸ ναυτικὸν ἀπὸ τῶν νήσων[
Refs]
III.3) of land,
feed, maintain one, τρέφει γὰρ οὗτος [ὁ ἀγρὸς]. με [
Refs 4th c.BC+]
III.4) of women,
feed or
suckle an infant, συνεξομοιοῦται τὰ τρεφόμενα ταῖς τρεφούσαις [
Refs 2nd c.AD+]; ἡ τρέφουσα, ={ἡ τροφός}, [
Refs 2nd c.AD+]
III.5) of food,
nourish, τὰ Ἡρακλεωτικὰ τρέφει οὐχ ὁμοίως τοῖς ἀμυγδάλοις [
Refs 2nd c.AD+]
IV)
bring up, rear, educate, [
Refs 8th c.BC+]; ἡ θρέψασα (i.e. γῆ) the
motherland, [
Refs 4th c.BC+]:—
middle, ἐθρέψω Ξέρξην ἐν τοῖς αὐτοῖς ἤθεσιν [
Refs 5th c.BC+]; ἡ θρεψαμένη one's
motherland, [
Refs 4th c.BC+] —
passive, ὀρθῶς, εὖ τραφῆναι, [
Refs 5th c.BC+]; παιδείᾳ, ἐν ταύτῃ τῇ παιδείᾳ τ, [
Refs 5th c.BC+]
V) the
passive sometimes came to mean little more than
to be, ἐπ᾽ ἐμοὶ πολέμιον ἐτράφη (i.e. τὸ γένος) [
Refs 5th c.BC+]
B) [
Refs 8th c.BC+]
aorist 2 active ἔτραφον in
passive sense (which is to τρέφομαι, τέτροφα (
intransitive) as ἔδρακον to δέρκομαι, δέδορκα, etc.), ὃς. ἔτραφ᾽ ἄριστος [
Refs 8th c.BC+]; τραφέμεν (
Epic dialect for τραφεῖν)[
Refs 8th c.BC+]; ἐπεὶ τράφ᾽ ἐνὶ μεγάρῳ, i. e. when he
was well-grown, [
Refs 8th c.BC+]:—as
transitive the
aorist 2 is used by [
Refs 8th c.BC+]
imperfect:—ἐτράφην is perhaps post-Homeric;
3rd.pers. singular τράφη is see reading in [
Refs 8th c.BC+] (περ) variants in [
Refs];
3rd.pers. plural ἔτραφεν [
Refs 8th c.BC+]; τράφεν in all codices of [
Refs 8th c.BC+]: the
vox nihili ἐτράφεμεν, found in [
Refs 8th c.BC+] as cited by [
Refs 4th c.BC+]:—the
reduplicate 3rd.pers. singular τέτραφ᾽ [
Refs 8th c.BC+],
3rd.pers. plural τέτραφεν [
Refs], are ff.
lines, though found in many codices Later this
aorist became obsolete, except in
Epic dialect imitators, as in [
Refs 3rd c.BC+]