The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
κράσπεδον, -ου, τό [in LXX: Num.15:38-39 (צִיצִת) Deu.22:12, Zec.8:23 (כָּנָף)*;] 1) in cl, an edge, border. 2) In LXX (see supr.) and NT, a tassel or corner: Mat.9:20 14:36 23:5, Mrk.6:56, Luk.8:44. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κράσπεδον
Transliteration:
kraspedon
Gloss:
edge
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
κράσπεδ-ον, τό, edge, border, skirt, especially of cloth, [Refs 3rd c.BC+]; of the fringe or tassel worn by Jews, [NT+5th c.BC+] 2) metaphorically, mostly in plural, skirts or edge of a country, [Refs 5th c.BC+]; of a mountain, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς κρασπέδοισι στρατοπέδου on the skirts of the army, [Refs 5th c.BC+]: also in singular, Τιμολέοντα ὥσπερ ἐκ κ. τινὸς λεπτοῦ τῆς πολίχνης τῇ Σικελίᾳ προσηρτημένον [Refs 1st c.AD+] 3) in Medicine texts, affection of the uvula, fimbria, [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
κράσπεδον
Transliteration:
kráspedon
Pronounciation:
kras'-ped-on
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
a margin, i.e. (specially), a fringe or tassel; border, hem; of uncertain derivation