ἐκθαυμάζω, strengthened for θαυμάζω, Aristeas 312, [
Refs 1st c.BC+]; ἐπί τινος [
LXX+NT]
θαυμ-άζω,
Ionic dialect θωμ-,
Attic dialect future θαυμάσομαι [
Refs 5th c.BC+],
Epic dialect θαυμάσσομαι [
Refs 8th c.BC+] is variant for{-σαιτε}, [
Refs]:
aorist ἐθαύμασα [
Refs 4th c.BC+], etc,
Epic dialect θαύμασα [
Refs]:
perfect τεθαύμακα [
Refs 5th c.BC+]:—
middle, [
Refs 2nd c.AD+]
aorist 1 ἐθαυμασάμην variant in [
Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἂν θαυμας ώμεθα (to be read -σαίμεθα) [
Refs 5th c.AD+]; θαυμάσαιτο variant in [
Refs 1st c.AD+]:—
passive,
future -ασθήσομαι[
Refs 5th c.BC+]:
aorist ἐθαυμάσθην [
Refs]:
perfect τεθαύμασμαι [
Refs 2nd c.BC+]
1)
absolutely,
wonder, marvel, [
Refs 8th c.BC+]
2) with
accusative,
marvel at, [
Refs 8th c.BC+] —
passive, ὡς τέρας θ. [
Refs 5th c.BC+]; μὴ παρὼν -άζεται I
wonder why he is not present, [
Refs 5th c.BC+]
2.b)
honour, admire, worship, once in [
Refs 8th c.BC+]; μηδὲν θ, Latin
nil admirari, [
Refs 1st c.AD+]; technically, of the
attendance of small birds on the owl, [
Refs 4th c.BC+]; θ. πρόσωπον
to show respect to a person, i.e.
comply with their request, [
LXX]; θ. τινά τινος
for a thing, [
Refs 5th c.BC+]:—
passive,
to be admired, [
Refs 5th c.BC+]; τοὺς ὁμοίως τεθαυμασμένους [ποιητάς] [
Refs 5th c.BC+]; τὰ εἰκότα θ.
to receive proper
marks of respect, [
Refs 5th c.BC+]
2.c)
say with astonishment, ἵνα μηδεὶς. εἶτα τότ᾽ οὐκ ἔλεγες ταῦτα; θαυμάζῃ [
Refs 4th c.BC+]
3) with
genitive,
wonder at, marvel at, τούτου (conjecture for τοῦτο) [
Refs 5th c.BC+]: with
participle, ὃ δ᾽ ἐθαύμασά σου λέγοντος [
Refs 5th c.BC+]; θ. τί τινος
to wonder at a thing in a person, [
Refs 5th c.BC+]
4) rarely with
dative of things,
to wonder at, [
Refs 5th c.BC+]
5) followed by Preps,
τὰ -όμενα περί τινος [
LXX+5th c.BC+]
6) frequently followed by an
interrogative sentence, θαυμάζομεν οἷον ἐτύχθη [
Refs 8th c.BC+]; θ. ὅτι I
wonder at the fact that. , [
Refs 5th c.BC+]; but more commonly, θ. εἰ. I
wonder if. , as a more polite way of saying I
wonder that. , [
Refs 5th c.BC+]; θαύμαζον ἀκούων, εἰ σὺ μὴ εἴης, Latin
mirum ni. , [
Refs 5th c.BC+] —This construction is frequently combined with one or other of the {θαῦμα}.
6.b) with
accusative, θαύμαζ᾽ Ἀχιλῆα, ὅσσος ἔην οἷός τε [
Refs 8th c.BC+]; Τηλέμαχον θαύμαζον, ὃ θαρσαλέως ἀγόρευε they
marvelled at Telemachus, that he spake so boldly, [
Refs 8th c.BC+]; τὸ δὲ θαυμάζεσκον (
Ionic dialect imperfect), ὡς. [
Refs 4th c.BC+]: sometimes without a connective, ἀλλὰ τὸ θαυμάζω· ἴδον. [
Refs 8th c.BC+]: sometimes with
infinitive, θαυμάζομεν Ἕκτορα δῖον, αἰχμητὴν ἔμεναι [
Refs 8th c.BC+]
6.c) with
genitive, θ. τινός, ἥντινα γνώμην ἔχων κτλ. [
Refs 5th c.BC+]; θ. τῶν δυναστευόντων εἰ ἡγοῦνται I
wonder at men in power supposing, [
Refs]; ὑμῶν θ. εἰ μὴ βοηθήσετε [
Refs 5th c.BC+]
7) with
accusative et
infinitive, πενθεῖν οὔ σε θ. [
Refs 5th c.BC+]: after a
genitive, θαυμάζω δέ σου. κυρεῖν λέγουσαν [
Refs 4th c.BC+]