Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to seize/conceive/help
Strongs:
g4815
Greek:
συλλαμβάνω
Tyndale
Word:
συλλαμβάνω
Transliteration:
sullambanō
Gloss:
to seize/conceive/help
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
συλ-λαμβάνω [in LXX for תָּפַשׂ, הָרָה, etc;] 1) with accusative, to bring together, collect. 2) to seize, take: with accusative of person(s), as a prisoner, Mat.26:55, Mrk.14:48, Luk.22:54, Jhn.18:12, Act.1:16 12:3; pass, Act.23:27; mid, in sense of act, Act.26:21; σ. ἄγραν ἰχθύων, Luk.5:9. 3) C. dative of person(s), to take part with, assist, succour; mid, in same sense: Luk.5:7, Php.4:3. 4) Of a woman, to conceive: absol, Luk.1:24; before ἐν γαστρί, Luk.1:31; with accusative, Luk.1:36; ib. before ἐν τ. κοιλίᾳ, Luk.2:21; metaphorically, of lust producing sin, Jas.1:15. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
συλλαμβάνω
Transliteration:
sullambanō
Gloss:
to seize/conceive/help
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
συλλαμβάνω, future -λήψομαι: perfect -είληφα, passive -είλημμαι: aorist συνέλᾰβον, infinitive συλλᾰβεῖν:—middle, present in [Refs 4th c.BC+]: aorist συνελαβόμην [Refs 5th c.BC+]:—passive (see. below; in [Refs 5th c.BC+]:—collect, gather together, especially rally scattered troops, τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους [Refs 5th c.BC+] 2) take with one, carry off, [Refs 5th c.BC+]; συλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ᾽ Ἅιδῃ with all his prophecies, [Refs 5th c.BC+]; ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς pack yourself off, [Refs] 3) put together, close, τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς (of a corpse) [Refs 5th c.BC+]; ξ. αὐτοῦ τὸ στόμα shut his mouth, [Refs 5th c.BC+]; enclose, τῇ ἐπιδέσει συλλαμβάνοντα συνάγειν τοὺς μηρούς [Refs 2nd c.AD+] 3.b) combine in pronunciation, λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών say αὐτὸ μόλωμεν as one word, [Refs 5th c.BC+] 4) in speaking, comprehend, comprise, ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+].; εἰς ἓν πάντα σ. [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be comprehended (logically), μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραί [Refs 4th c.BC+]; σὺν τῇ ὕλῃ συνειλημμένος, i.e. concrete, opposed to abstract, [Refs] II) lay hands on, seize, ὁλκάδας [Refs 7th c.BC+]; ξ. τῶν σχοινίων lay hold of them, help to pull, [Refs 5th c.BC+] —middle, τίς ξυλλάβοιτ᾽ ἂν τοῦ ξύλο; [Refs] II.b) buy up, τὰ τρύβλια [Refs] II.2) seize the person of, apprehend, arrest, [Refs 5th c.BC+]; σ. ζῶντα, ὅμηρον, [Refs 5th c.BC+]; συλλαβόντας αὐτὸν ἴσχειν seize and hold him, [Refs 4th c.BC+] — passive, πρὶν ξυλληφθῆναι before they were arrested, [Refs 5th c.BC+] II.3) of the mind, grasp the meaning of, comprehend, τὸ χρηστήριον, τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνήν, [Refs 5th c.BC+] III) receive at the same time, enjoy together, [Refs 5th c.BC+] IV) of females, conceive, [Refs 5th c.BC+]; of the womb, σ. τὸ σπέρμα [Refs 4th c.BC+] near to be delivered, [LXX] V) take with or besides, take as an assistant, τὴν δίκην σ. [Refs 5th c.BC+] VI) with dative person, take pert with another, assist him, οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ τύχη ξ. [Refs 5th c.BC+]; τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ. [Refs 5th c.BC+]; σ. τισί τι take part with or assist them in a thing, [Refs 5th c.BC+] contributed towards persuading, [Refs 5th c.BC+]: absolutely, assist, [Refs 5th c.BC+]; δεῖ δὲ ξυλλαμβάνοντα τοὺς θεοὺς ἐπικαλέεσθαι while invoking the gods one must help oneself, [Refs 5th c.BC+] VI.2) middle, c.genitive of things, take part in, συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος [Refs 5th c.BC+]; ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ ἥκιστα, ὥστε. especially contributed to this, [Refs 5th c.BC+] intervene in a storm together with circumstance, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
συλλαμβάνω
Transliteration:
syllambánō
Pronounciation:
sool-lam-ban'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to clasp, i.e. seize (arrest, capture); specially, to conceive (literally or figuratively); by implication, to aid; catch, conceive, help, take; from g4862 (σύν) and g2983 (λαμβάνω)