< Revelation 13 >
1 Mo sì rí ẹranko kan ń ti inú Òkun jáde wá, ó ní ìwo mẹ́wàá àti orí méje, lórí àwọn ìwo náà ni adé méje wà, ni orí kọ̀ọ̀kan ni orúkọ ọ̀rọ̀-òdì wà.
तालू सै अजगर चली गिया कने समुंद्रे दे कंडे पर खड़ोई गिया। तां मैं इक जानवरे जो समुंदरे ला निकलदे दिखया, जिसदे दस सिंग कने सत्त सर थे। उदे सिगां पर दस राजमुकुट थे, कने उदे हर इक सिरे पर परमेश्वरे दे खिलाफ इक ना लिख्या था।
2 Ẹranko tí mo rí náà sì dàbí ẹkùn, ẹsẹ̀ rẹ̀ sì dàbí tí beari ẹnu rẹ̀ sì dàbí tí kìnnìún: dragoni náà sì fún un ni agbára rẹ̀, àti ìtẹ́ rẹ̀, àti àṣẹ ńlá.
जड़ा जानवर मैं दिखया, सै चिते सांई था; उदे पैर भालुऐ सांई थे, कने मुं शेरे सांई था। अजगरे अपणी शक्ति इस जानवरे जो देई दिती कने उसयो धरती पर राज करणे दा हक देई दिता।
3 Mo sì rí ọ̀kan nínú àwọn orí rẹ̀ bí ẹni pé a sá a pa, a sì tí wo ọgbẹ́ àṣápa rẹ̀ náà sàn, gbogbo ayé sì fi ìyanu tẹ̀lé ẹranko náà.
मैं जानवरे दे सिरां चे इकी सिरे च इक डुगे जखमे दा निशाण था, जड़ा उदिया मौता दी बजा बणी सकदा था, पर उदा जख्म खरा होई गिया था, इस तांई धरतिया दे लोक हेरान थे कने सै उदे चेले बणी गे।
4 Wọ́n sì foríbalẹ̀ fún dragoni náà, nítorí tí o fún ẹranko náà ní àṣẹ, wọn sì foríbalẹ̀ fún ẹranko náà, wí pé, “Ta ni o dàbí ẹranko yìí? Ta ni ó sì lè bá a jagun?”
सारयां लोकां अजगरे दी पूजा किती क्योंकि उनी जानवरे जो अपणा हक देई दितया था। उना उस जानवरे दी भी पूजा किती। उना बोलया, “कोई भी इस जानवरे ला जादा शक्तिशाली नी है कोई भी उसला लड़ी नी सकदा है।”
5 A sì fún un ni ẹnu láti má sọ ohun ńlá àti ọ̀rọ̀-òdì, a sì fi agbára fún un láti ṣe bẹ́ẹ̀ ni oṣù méjìlélógójì.
परमेश्वरे उस जानवरे जो अपणे बारे च बड़ाई कने परमेश्वरे दी बुराई करणे दा हक दिता। कने परमेश्वरे उसयो बयाली मिनयां दीकर ऐ हक रखणे दा हुकम दिता।
6 Ó sì ya ẹnu rẹ̀ ni ọ̀rọ̀-òdì sí Ọlọ́run, láti sọ ọ̀rọ̀-òdì sí orúkọ rẹ̀, àti sí àgọ́ rẹ̀, àti sí àwọn tí ń gbé ọ̀run.
कने जानवरे परमेश्वरे दी बुराई करणा शुरू किती, उनी उदे नां दे खिलाफ कने उसा जगा दे खिलाफ बोलया मतलब की स्वर्गे दे खिलाफ जिथू परमेश्वर रेंदा है, कने ओथु रेणेबाले लोकां दे खिलाफ बुराई करणा शुरू किती।
7 A sì fún un láti máa bá àwọn ènìyàn mímọ́ jagun, àti láti ṣẹ́gun wọn, a sì fi agbára fún un lórí gbogbo ẹ̀yà, àti ènìyàn, àti èdè, àti orílẹ̀.
उस जानवरे जो ऐ हक दितया है की सै परमेश्वरे दे लोकां ला लड़े, कने उना जो राई दे, कने उसयो हर इक कुल दे लोकां, जातियां, भाषा पर हक दितया है।
8 Gbogbo àwọn tí ń gbé orí ilẹ̀ ayé yóò sì máa sìn ín, olúkúlùkù ẹni tí a kò kọ orúkọ rẹ̀, sínú ìwé ìyè Ọ̀dọ́-Àgùntàn tí a tí pa láti ìpilẹ̀ṣẹ̀ ayé.
धरतिया पर रेणेबाले सारे लोक जानवरे दी पूजा करणा लग्गे, मतलब की सै सारे लोक जिना दे नां संसारे दिया शुरुआता ला छेलुऐ दिया जिन्दगिया दिया कताबा च नी लिखयो न। छेलू सेई है जड़ा मारी दिता था।
9 Bí ẹnikẹ́ni bá létí kí o gbọ́.
हर कुसी जो जड़ा मेरे संदेश जो समझणा चांदा है, उसयो उसा गल्ला जो ध्याने ला सुणना चाईदा जड़ा पबित्र आत्मा कलीसिया ला बोलदा है।
10 Ẹni tí a ti pinnu rẹ̀ fún ìgbèkùn, ìgbèkùn ni yóò lọ; ẹni tí a sì ti pinnu rẹ̀ fún idà, ni a ó sì fi idà pa. Níhìn-ín ni sùúrù àti ìgbàgbọ́ àwọn ènìyàn mímọ́ wà.
जिना दा जेला च जाणा तय है, उना जो पक्का जेल होंणी, जिना लोकां दा तलवारा ला मरणा तय है, उना पक्का ही तलबारा ला मरणा है। इस तांई परमेश्वरे दे लोकां जो दुख सेहन करणे च सबर रखणा चाईदा कने उस पर भरोसा करदे रेंणा चाईदा।
11 Mo sì rí ẹranko mìíràn gòkè láti inú ilẹ̀ wá; ó sì ní ìwo méjì bí ọ̀dọ́-àgùntàn, ó sì ń sọ̀rọ̀ bí dragoni.
फिरी मैं इक होर जानवरे जो धरतिया ला निकलदे होऐ दिखया, उदे छेलुये सांई दो सिंग थे। पर जालू सै बोलणा लग्गा तां उदी अबाज अजगरे सांई थी।
12 Ó sì ń lo gbogbo agbára ẹranko èkínní níwájú rẹ̀, ó sì mú ilẹ̀ ayé àti àwọn tí ń gbé inú rẹ̀ foríbalẹ̀ fún ẹranko èkínní tí a ti wo ọgbẹ́ àṣápa rẹ̀ sàn.
ऐ दुज्जा जानवर उस पेहले बाले जानवरे दे सारे हकां दा इस्तेमाल करदा था। कने धरतिया दे लोकां जो उस पेहले जानवरे दी जबरदस्ती पूजा करांदा था, जिदा सै जख्म ठीक होई गिया था।
13 Ó sì ń ṣe ohun ìyanu ńlá, àní tí ó fi ń mú iná sọ̀kalẹ̀ láti ọ̀run wá sì ilẹ̀ ayé níwájú àwọn ènìyàn.
सै दुज्जा जानवर बड्डे-बड्डे चमत्कार दसदा था, ऐथू दीकर की सै लोकां दे दिखदे-दिखदे अम्बरे ला अग्गी दी बरखा कराई दिन्दा था।
14 Ó sì ń tán àwọn tí ń gbé orí ilẹ̀ ayé jẹ nípa àwọn ohun ìyanu tí a fi fún un láti ṣe níwájú ẹranko náà; ó wí fún àwọn tí ń gbé orí ilẹ̀ ayé láti ya àwòrán fún ẹranko náà tí o tí gbá ọgbẹ́ idà, tí ó sì yè.
दुज्जे जानवरे जो पेहले जानवरे दिया हजुरिया च चमत्कार दसणे दी इजाजत है। इना चमत्कारां दिया बजा ला सै धरती दे लोकां जो भटकाई सकदा था। उनी उना जो पेहले जानवरे दी मूर्ति बणाणे दा हुकम दिता, जड़ा तलबारा ला घायल होणे बाद भी जिन्दा रिया था।
15 A sì fi fún un, láti fi ẹ̀mí fún àwòrán ẹranko náà kí ó máa sọ̀rọ̀ kí ó sì mu kí a pa gbogbo àwọn tí kò foríbalẹ̀ fún àwòrán ẹranko náà.
कने दुज्जे जानवरे जो उस पेहले जानवरे दी मूर्ति बणाई करी उसा जो जिन्दा करणे दी हक मिलिया था, ताकि मूर्ति बोली सके कने उना लोकां जो मराई दे जड़े उस जानवरे दिया मूर्तिया दी पूजा नी करगे।
16 Ó sì mu gbogbo wọn, àti kékeré àti ńlá, ọlọ́rọ̀ àti tálákà, olómìnira àti ẹrú, láti gba àmì kan sí ọwọ́ ọ̀tún wọn, tàbí ní iwájú orí wọn;
दुज्जे जानवरे छोटे-बड्डे, अमीर-गरीब, मालिक या जड़े गुलाम न मतलब की सारयां लोकां जो मजबूर किता की सै पेहले जानवरे दे नाऐ दी छाप अपणे सजे हथे पर या मथे पर लाई लेन।
17 àti kí ẹnikẹ́ni má lè rà tàbí tà, bí kò ṣe ẹni tí o bá ní àmì náà, èyí ni orúkọ ẹranko náà, tàbí àmì orúkọ rẹ̀.
उनी ऐसा इस तांई किता ताकि कोई भी माणु जिदे पर पेहले जानवरे दी छाप ना हो तां सै कोई भी समान खरीदी बेची नी सकदा था।
18 Níhìn-ín ni ọgbọ́n gbé wà. Ẹni tí o bá ní òye, kí o ka òǹkà tí ń bẹ̀ lára ẹranko náà, nítorí pé òǹkà ènìyàn ni, òǹkà rẹ̀ náà sì jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́fà.
इसा छापा दे बारे च समझणे तांई तुहांजो ज्ञान दी जरूरत है। पर जिस बाल ज्ञान है, सै ऐ पता लाई सकदा है की इस जानवरे दिया संख्या दा क्या मतलब है। क्योंकि ऐ इक माणुऐ दा ना है। ऐ संख्या छेसो छयासठ है।