< Psalms 92 >

1 Saamu. Orin. Fún Ọjọ́ Ìsinmi. Ohun rere ni láti máa fi ọpẹ́ fún Olúwa àti láti máa kọrin sí orúkọ rẹ̀, Ọ̀gá-ògo,
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 láti kéde ìfẹ́ rẹ̀ ní òwúrọ̀ àti òtítọ́ rẹ̀ ní alẹ́,
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 lára ohùn èlò orin olókùn mẹ́wàá àti lára ohun èlò orin haapu.
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Nítorí ìwọ ni ó mú inú mi dùn nípa iṣẹ́ rẹ Olúwa; èmi kọrin ayọ̀ sí iṣẹ́ ọwọ́ rẹ.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Báwo ni iṣẹ́ rẹ tí tóbi tó, Olúwa? Èrò inú rẹ ìjìnlẹ̀ ni!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Òpè ènìyàn kò mọ̀ ọ́n, aṣiwèrè kò sì mọ̀ ọ́n,
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 nígbà tí àwọn ènìyàn búburú bá rú jáde bí i koríko àti gbogbo àwọn olùṣe búburú gbèrú, wọn yóò run láéláé.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Ṣùgbọ́n ìwọ Olúwa ni a ó gbéga títí láé.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Nítorí nítòótọ́ àwọn ọ̀tá rẹ, Olúwa, nítòótọ́ àwọn ọ̀tá rẹ yóò ṣègbé; gbogbo àwọn olùṣe búburú ni a ó fọ́nká.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Ìwọ ti gbé ìwo mi ga bí i ti màlúù igbó; òróró dídára ni a dà sí mi ní orí.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Ojú mi ti rí ìṣubú àwọn ọ̀tá mi; ìparun sí àwọn ènìyàn búburú tí ó dìde sí mi.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Olódodo yóò gbèrú bí i igi ọ̀pẹ, wọn yóò dàgbà bí i igi kedari Lebanoni,
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 tí a gbìn sí ilé Olúwa, Wọn yóò rúwé nínú àgbàlá Ọlọ́run wa.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Wọn yóò máa so èso ní ìgbà ogbó, wọn yóò dúró ní àkọ̀tun, wọn yóò sì tutù nini,
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 láti fihàn pé, “Ẹni ìdúró ṣinṣin ni Olúwa; òun ni àpáta mi, kò sì ṣí aburú kankan nínú rẹ̀.”
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Psalms 92 >