< Nehemiah 7 >

1 Lẹ́yìn ìgbà tí a tún odi mọ tán tí mo sì ri àwọn ìlẹ̀kùn sí ààyè wọn, a sì yan àwọn aṣọ́bodè, àwọn akọrin àti àwọn Lefi.
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 Mo fún Hanani arákùnrin mi pẹ̀lú Hananiah olórí ilé ìṣọ́ ní àṣẹ lórí Jerusalẹmu, nítorí tí ó jẹ́ ènìyàn olóòtítọ́, ó sì bẹ̀rù Ọlọ́run jù bí ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ti ṣe lọ.
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 Mo sọ fún wọn pé, “A kò gbọdọ̀ ṣí ìlẹ̀kùn Jerusalẹmu títí oòrùn yóò fi mú. Nígbà tí àwọn aṣọ́bodè bá sì wà lẹ́nu iṣẹ́, jẹ́ kí wọn ti ìlẹ̀kùn kí wọn sì há wọn. Bákan náà, yàn nínú àwọn tí ń gbé Jerusalẹmu gẹ́gẹ́ bí olùṣọ́. Àwọn mìíràn níbi tí a pín wọn sí àti àwọn mìíràn ní tòsí ilé e wọn.”
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Ìlú náà tóbi ó sì ní ààyè, ṣùgbọ́n ènìyàn inú rẹ̀ kéré, a kò sì tí ì tún àwọn ilé inú rẹ̀ kọ́.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Nígbà náà ni Ọlọ́run mi fi sí mi ní ọkàn láti kó àwọn ọlọ́lá, àwọn ìjòyè, àti àwọn ènìyàn jọ fún ìforúkọsílẹ̀ ní ìdílé ìdílé. Mo rí ìwé àkọsílẹ̀ ìtàn ìran àwọn tí ó kọ́ gòkè padà wá láti ìgbèkùn. Èyí ni ohun tí mo rí tí a kọ sínú ìwé náà.
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Èyí ni àwọn ènìyàn agbègbè náà tí wọ́n sọ̀kalẹ̀ wá láti ìgbèkùn, àwọn tí Nebukadnessari ọba Babeli ti kó ní ìgbèkùn (wọ́n padà sí Jerusalẹmu àti Juda, olúkúlùkù sí ìlú u rẹ̀.
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 Wọ́n jọ rìn wá pẹ̀lú u Serubbabeli, Jeṣua, Nehemiah, Asariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilṣani, Misperi, Bigfai, Nehumu, àti Baanah). Àkọsílẹ̀ orúkọ àwọn ọkùnrin Israẹli,
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 àwọn ọmọ Paroṣi jẹ́ ẹgbàá ó lé méjìléláàádọ́sàn-án
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 Ṣefatia jẹ́ òjìdínnírinwó ó lé méjìlá
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 Arah jẹ́ ẹgbẹ̀tàléláàádọ́ta ó lé méjì
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 Pahati-Moabu (láti ipasẹ̀ ọmọ Jeṣua àti Joabu) jẹ́ ẹgbàá mẹ́rìnlá ó lé méjìdínlógún
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 Elamu jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀fà ó lé mẹ́rin
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 Sattu jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀rin ó lé márùn-ún
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 Sakkai jẹ́ òjìdínlẹ́gbẹ̀rin
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 Binnui jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́jọ
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 Bebai jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé méjìdínlọ́gbọ̀n
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 Asgadi jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó dín méjìdínlọ́gọ́rin
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 Adonikami jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méje
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 Bigfai jẹ́ ẹgbàá ó lé mẹ́tàdínláàádọ́rin
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 Adini jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀ta ó lé márùn-ún
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 Ateri (láti ipasẹ̀ Hesekiah) jẹ́ méjìdínlọ́gọ́rùn-ún
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 Haṣumu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó ó lé mẹ́jọ
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 Besai jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó ó lé mẹ́rin
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 Harifu jẹ́ méjìléláàádọ́fà
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 Gibeoni jẹ́ márùndínlọ́gọ́rùn.
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 Àwọn ọmọ Bẹtilẹhẹmu àti Netofa jẹ́ igba ó dín méjìlélógún
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 Anatoti jẹ́ méjìdínláàádóje
human Anathoth hundred twenty and eight
28 Beti-Asmafeti jẹ́ méjìlélógójì
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 Kiriati-Jearimu, Kefira, àti Beeroti jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó lé mẹ́ta
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 Rama àti Geba jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mọ́kànlélógún
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 Mikmasi jẹ́ méjìlélọ́gọ́fà
human Michmash hundred and twenty and two
32 Beteli àti Ai jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 Nebo mìíràn jẹ́ méjìléláàádọ́ta
human Nebo another fifty and two
34 Elamu mìíràn jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́rìnléláàádọ́ta
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 Harimu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 Jeriko jẹ́ ọ̀tàdínnírinwó ó lé márùn-ún.
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 Lodi, Hadidi, àti Ono jẹ́ ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀rin ó lé ọ̀kan
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 Senaa jẹ́ ẹgbàajì ó dín àádọ́rin.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Àwọn àlùfáà: àwọn ọmọ Jedaiah (láti ipasẹ̀ ìdílé Jeṣua) jẹ́ ogún dín lẹ́gbẹ̀rin ó dín méje
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 Immeri jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀rún ó lé méjì
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 Paṣuri jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́tàdínláàádọ́ta
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 Harimu jẹ́ ẹgbẹ̀rún ó lé mẹ́tàdínlógún.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 Àwọn ọmọ Lefi: àwọn ọmọ Jeṣua (láti ipasẹ̀ Kadmieli, láti ipasẹ̀ Hodafiah) jẹ́ mẹ́rìnléláàádọ́rin.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Àwọn akọrin: àwọn ọmọ Asafu jẹ́ méjìdínláàádọ́jọ.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Àwọn aṣọ́nà: àwọn ọmọ Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita, àti Ṣobai jẹ́ méjìdínlógóje.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili. Àwọn ọmọ Siha, Hasufa, Tabboati,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 Kerosi, Sia, Padoni,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 Lebana, Hagaba, Ṣalmai,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 Hanani, Giddeli, Gahari,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 Reaiah, Resini, Nekoda,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 Gassamu, Ussa, Pasea,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 Besai, Mehuni, Nefisimu,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 Bakbu, Hakufa, Harhuri,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 Basluti, Mehida, Harṣa,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 Barkosi, Sisera, Tema,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 Nesia, àti Hatifa.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni: àwọn ọmọ Sotai, Sofereti; Perida,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 Jaala, Darkoni, Giddeli,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 Ṣefatia, Hattili, Pokereti-Haṣṣebaimu, àti Amoni.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn ọmọ ìránṣẹ́ Solomoni jẹ́ irinwó ó dín mẹ́jọ.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Àwọn wọ̀nyí gòkè wá láti àwọn ìlú ti Teli-Mela, Teli-Harṣa, Kerubu, Addoni àti Immeri, ṣùgbọ́n wọn kò lè sọ pẹ̀lú ìdánilójú pé ìdílé àwọn wá láti ara ìran ẹ̀yà Israẹli.
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 Àwọn ọmọ Delaiah, Tobiah àti Nekoda jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Lára àwọn àlùfáà ni: àwọn ọmọ Hobaiah, Hakosi àti Barsillai (ọkùnrin tí ó fẹ́ ọmọbìnrin Barsillai ará Gileadi, ẹni tí a ń fi orúkọ yìí pè).
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Àwọn wọ̀nyí wá àkọsílẹ̀ orúkọ ìran wọn, ṣùgbọ́n wọn kò rí í níbẹ̀, fún ìdí èyí, a yọ wọ́n kúrò nínú àwọn tí ń ṣiṣẹ́ àlùfáà gẹ́gẹ́ bí aláìmọ́.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Baálẹ̀ sọ fún wọn nítorí náà pé wọn kò gbọdọ̀ kópa nínú jíjẹ oúnjẹ mímọ́ títí tí àlùfáà tí yóò wá tí ń ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú Urimu àti Tumimu yóò fi dé.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Gbogbo ìjọ ènìyàn náà jẹ́ ẹgbàá mọ́kànlélógún ó lé òjìdínnírinwó,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 yàtọ̀ sí àwọn ìránṣẹ́kùnrin àti ìránṣẹ́bìnrin tí wọ́n jẹ́ ẹgbẹ̀ta dín lẹ́gbàárin ó dín ẹ̀tàlélọ́gọ́ta; wọ́n sì tún ní àwọn akọrin ọkùnrin àti obìnrin tí wọ́n jẹ́ òjìlúgba ó lé márùn-ún.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 Ẹṣin wọn jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó dín mẹ́rin, ìbákasẹ wọn jẹ́ òjìlúgba ó dín márùn-ún;
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 ìbákasẹ wọn jẹ́ òjìlénírinwó ó dín márùn-ún; kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ wọ́n jẹ́ ẹgbẹ̀rìnlélọ́gbọ̀n ó dín ọgọ́rin.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Díẹ̀ lára àwọn olórí ìdílé náà kópa nínú ṣíṣe iṣẹ́ náà. Baálẹ̀ fún ilé ìṣúra ní ẹgbẹ̀rún dariki wúrà, àádọ́ta àwo koto àti ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀ta lé mẹ́wàá ẹ̀wù fún àwọn àlùfáà.
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 Díẹ̀ lára àwọn olórí ìdílé fún ilé ìṣúra ní ogún ẹgbẹ̀rún dariki wúrà àti ẹgbọ̀kànlá mina fàdákà.
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 Àròpọ̀ gbogbo ohun tí àwọn ènìyàn tókù fi sílẹ̀ jẹ́ ogún ẹgbẹ̀rún dariki wúrà, ẹgbẹ̀rún méjì mina fàdákà àti ẹẹ́tàdínláàdọ́rin ẹ̀wù fún àwọn àlùfáà.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Àwọn àlùfáà, àwọn Lefi, àwọn aṣọ́bodè, àwọn akọrin, àwọn ènìyàn díẹ̀, àwọn ìránṣẹ́ ilé Ọlọ́run, àti gbogbo ènìyàn Israẹli wà ní ìlú wọn. Nígbà tí ó di oṣù keje, tí àwọn ọmọ Israẹli sì ti wà nínú ìlú u wọn,
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their

< Nehemiah 7 >