< Lamentations 5 >
1 Rántí, Olúwa, ohun tí ó ṣẹlẹ̀ sí wa; wò ó, kí o sì rí ìtìjú wa.
[Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
2 Àwọn ohun ìní wa ti di ti àlejò, ilé wa ti di ti àjèjì.
Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
3 Àwa ti di aláìní òbí àti aláìní baba, àwọn ìyá wa ti di opó.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
4 A gbọdọ̀ ra omi tí à ń mu; igi wa di títà fún wa.
Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
5 Àwọn tí ó ń lé wa súnmọ́ wa; àárẹ̀ mú wa àwa kò sì rí ìsinmi.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 Àwa jọ̀wọ́ ara wa fún Ejibiti àti Asiria láti rí oúnjẹ tó tó jẹ.
Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
7 Àwọn baba wa ti ṣẹ̀, wọn kò sì ṣí mọ́, àwa sì ń ru ìjìyà ẹ̀ṣẹ̀ wọn.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Àwọn ẹrú ń jẹ ọba lórí wa, kò sì ṣí ẹni tí yóò gbà wá lọ́wọ́ wọn.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Àwa ń rí oúnjẹ wa nínú ewu ẹ̀mí wa nítorí idà tí ó wà ní aginjù.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Ẹran-ara wa gbóná bí ààrò, ebi sì yó wa bí àárẹ̀.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
11 Wọ́n ti fipá bá àwọn obìnrin wa lòpọ̀ ní Sioni, àti àwọn wúńdíá ti o wa ní ìlú Juda.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
12 Àwọn ọmọ ọbakùnrin ti di síso sókè ní ọwọ́ wọn; kò sí ìbọ̀wọ̀ fún àgbàgbà mọ́.
Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
13 Àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin wa ru òkúta; àwọn ọmọkùnrin sì ń ṣàárẹ̀ lábẹ́ ẹrù igi.
Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
14 Àwọn àgbàgbà ti lọ kúrò ní ẹnu-bodè ìlú; àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin sì dákẹ́ orin wọn.
Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
15 Ayọ̀ ti ṣáko ní ọkàn wa; ọ̀fọ̀ sì ti dúró bí ijó fún wa.
Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
16 Adé ti ṣí kúrò ní orí wa ègbé ni fún wa, nítorí a ti ṣẹ̀.
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
17 Nítorí èyí, àárẹ̀ mú ọkàn wa, nítorí èyí, ojú wa sì ṣú.
Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 Fún òkè Sioni tí ó ti di ahoro lórí rẹ̀ àwọn kọ̀lọ̀kọ̀lọ̀ sì ń rìn kiri.
propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
19 Ìwọ, Olúwa, jẹ ọba títí láé; ìjọba rẹ dúró láti ìran kan dé ìran mìíràn.
Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
20 Kí ló dé tí o ń gbàgbé wa ní gbogbo ìgbà? Kí ló dé tí o fi kọ̀ wá sílẹ̀ fún ọjọ́ pípẹ́?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
21 Mú wa padà sí ọ̀dọ̀ rẹ, Olúwa, kí àwa kí ó le padà; mú ọjọ́ wa di tuntun bí ìgbàanì,
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
22 àyàfi tí o bá ti kọ̀ wá sílẹ̀ pátápátá tí ìbínú rẹ sí wa sì kọjá ìwọ̀n.
Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.]