< Lamentations 3 >

1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú pẹ̀lú ọ̀pá ìbínú rẹ.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn nínú òkùnkùn ju ti ìmọ́lẹ̀.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi síwájú àti síwájú sí i ní gbogbo ọjọ́.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó ó sì tún ṣẹ́ egungun mi.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká pẹ̀lú ìkorò àti làálàá.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn, bí ti àwọn tó ti kú fún ìgbà pípẹ́.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ; ó ti fi ẹ̀wọ̀n mú mi mọ́lẹ̀.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́, ó kọ àdúrà mi.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi; ó sì mú ọ̀nà mi wọ́.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀, bí i kìnnìún tí ó sá pamọ́.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ ó fi mi sílẹ̀ láìsí ìrànlọ́wọ́.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ ó sì fi mí ṣe ohun ìtafàsí.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Ó fa ọkàn mí ya pẹ̀lú ọfà nínú àkọ̀ rẹ̀.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi; wọn yẹ̀yẹ́ mi pẹ̀lú orin ní gbogbo ọjọ́.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò àti ìdààmú bí omi.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi; ó ti tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ nínú eruku.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà; mo ti gbàgbé ohun tí àṣeyege ń ṣe.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ àti ìrètí mi nínú Olúwa.”
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi, ìkorò àti ìbànújẹ́.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Mo ṣèrántí wọn, ọkàn mi sì gbọgbẹ́ nínú mi.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn àti nítorí náà ní mo nírètí.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé, nítorí ti àánú rẹ kì í kùnà.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀; títóbi ni òdodo rẹ̀.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa; nítorí náà èmi yóò dúró dè ọ́.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀, sí àwọn tí ó ń wá a.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Ó dára kí a ní sùúrù fún ìgbàlà Olúwa.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà nígbà tí ó wà ní èwe.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́, nítorí Olúwa ti fi fún un.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku— ìrètí sì lè wà.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a, sì jẹ́ kí ó wà ní ìdójútì.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Ènìyàn kò di ìtanù lọ́dọ̀ Olúwa títí láé.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn, nítorí títóbi ni ìfẹ́ rẹ̀.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá tàbí ìrora wá fún ọmọ ènìyàn.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀ gbogbo àwọn ẹlẹ́wọ̀n ní ilẹ̀ náà.
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀ níwájú Ọ̀gá-ògo jùlọ,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà, ǹjẹ́ Olúwa kò rí ohun bẹ́ẹ̀.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀ tí Olúwa kò bá fi àṣẹ sí i.
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ ni rere àti búburú tí ń wá?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn nígbà tí ó bá ń jìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò, kí a sì tọ Olúwa lọ.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè sí Ọlọ́run ní ọ̀run, kí a wí pé,
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀ ìwọ kò sì fi ẹ̀ṣẹ̀ wa jì wá.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa; ìwọ ń parun láìsí àánú.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ pé kí àdúrà wa má ba à dé ọ̀dọ̀ rẹ.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn láàrín orílẹ̀-èdè gbogbo.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn gbòòrò sí wa.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun, nínú ìbẹ̀rù àti ewu.”
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò nítorí a pa àwọn ènìyàn mi run.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Ojú mi kò dá fún omijé, láì sinmi,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀ láti òkè ọ̀run tí yóò sì rí i.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi nítorí gbogbo àwọn obìnrin ìlú mi.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí dẹ mí bí ẹyẹ.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò wọ́n sì ju òkúta lù mí.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Orí mi kún fún omi, mo sì rò pé ìgbẹ̀yìn dé.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa, láti ọ̀gbun ìsàlẹ̀ ihò.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ sí igbe ẹ̀bẹ̀ mi fún ìtura.”
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́, o sì wí pé, “Má ṣe bẹ̀rù.”
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò, o ra ẹ̀mí mi padà.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi. Gba ẹjọ́ mi ró!
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn, gbogbo ìmọ̀ wọn sí mi.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn àti ìmọ̀ búburú wọn sí mi,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ sí mi ní gbogbo ọjọ́.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde, wọ́n ń ṣẹlẹ́yà mi nínú orin wọn.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn fún ohun tí ọwọ́ wọn ti ṣe.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn, kí o sì fi wọ́n ré.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú, lábẹ́ ọ̀run Olúwa.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Lamentations 3 >