< Lamentations 3 >
1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú pẹ̀lú ọ̀pá ìbínú rẹ.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn nínú òkùnkùn ju ti ìmọ́lẹ̀.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi síwájú àti síwájú sí i ní gbogbo ọjọ́.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó ó sì tún ṣẹ́ egungun mi.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká pẹ̀lú ìkorò àti làálàá.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn, bí ti àwọn tó ti kú fún ìgbà pípẹ́.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ; ó ti fi ẹ̀wọ̀n mú mi mọ́lẹ̀.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́, ó kọ àdúrà mi.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi; ó sì mú ọ̀nà mi wọ́.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀, bí i kìnnìún tí ó sá pamọ́.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ ó fi mi sílẹ̀ láìsí ìrànlọ́wọ́.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ ó sì fi mí ṣe ohun ìtafàsí.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Ó fa ọkàn mí ya pẹ̀lú ọfà nínú àkọ̀ rẹ̀.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi; wọn yẹ̀yẹ́ mi pẹ̀lú orin ní gbogbo ọjọ́.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò àti ìdààmú bí omi.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi; ó ti tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ nínú eruku.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà; mo ti gbàgbé ohun tí àṣeyege ń ṣe.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ àti ìrètí mi nínú Olúwa.”
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi, ìkorò àti ìbànújẹ́.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Mo ṣèrántí wọn, ọkàn mi sì gbọgbẹ́ nínú mi.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn àti nítorí náà ní mo nírètí.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé, nítorí ti àánú rẹ kì í kùnà.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀; títóbi ni òdodo rẹ̀.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa; nítorí náà èmi yóò dúró dè ọ́.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀, sí àwọn tí ó ń wá a.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Ó dára kí a ní sùúrù fún ìgbàlà Olúwa.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà nígbà tí ó wà ní èwe.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́, nítorí Olúwa ti fi fún un.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku— ìrètí sì lè wà.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a, sì jẹ́ kí ó wà ní ìdójútì.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Ènìyàn kò di ìtanù lọ́dọ̀ Olúwa títí láé.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn, nítorí títóbi ni ìfẹ́ rẹ̀.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá tàbí ìrora wá fún ọmọ ènìyàn.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀ gbogbo àwọn ẹlẹ́wọ̀n ní ilẹ̀ náà.
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀ níwájú Ọ̀gá-ògo jùlọ,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà, ǹjẹ́ Olúwa kò rí ohun bẹ́ẹ̀.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀ tí Olúwa kò bá fi àṣẹ sí i.
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ ni rere àti búburú tí ń wá?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn nígbà tí ó bá ń jìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò, kí a sì tọ Olúwa lọ.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè sí Ọlọ́run ní ọ̀run, kí a wí pé,
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀ ìwọ kò sì fi ẹ̀ṣẹ̀ wa jì wá.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa; ìwọ ń parun láìsí àánú.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ pé kí àdúrà wa má ba à dé ọ̀dọ̀ rẹ.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn láàrín orílẹ̀-èdè gbogbo.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn gbòòrò sí wa.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun, nínú ìbẹ̀rù àti ewu.”
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò nítorí a pa àwọn ènìyàn mi run.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Ojú mi kò dá fún omijé, láì sinmi,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀ láti òkè ọ̀run tí yóò sì rí i.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi nítorí gbogbo àwọn obìnrin ìlú mi.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí dẹ mí bí ẹyẹ.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò wọ́n sì ju òkúta lù mí.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Orí mi kún fún omi, mo sì rò pé ìgbẹ̀yìn dé.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa, láti ọ̀gbun ìsàlẹ̀ ihò.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ sí igbe ẹ̀bẹ̀ mi fún ìtura.”
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́, o sì wí pé, “Má ṣe bẹ̀rù.”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò, o ra ẹ̀mí mi padà.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi. Gba ẹjọ́ mi ró!
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn, gbogbo ìmọ̀ wọn sí mi.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn àti ìmọ̀ búburú wọn sí mi,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ sí mi ní gbogbo ọjọ́.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde, wọ́n ń ṣẹlẹ́yà mi nínú orin wọn.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn fún ohun tí ọwọ́ wọn ti ṣe.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn, kí o sì fi wọ́n ré.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú, lábẹ́ ọ̀run Olúwa.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.