< Lamentations 3 >

1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú pẹ̀lú ọ̀pá ìbínú rẹ.
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn nínú òkùnkùn ju ti ìmọ́lẹ̀.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi síwájú àti síwájú sí i ní gbogbo ọjọ́.
Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó ó sì tún ṣẹ́ egungun mi.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká pẹ̀lú ìkorò àti làálàá.
Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn, bí ti àwọn tó ti kú fún ìgbà pípẹ́.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ; ó ti fi ẹ̀wọ̀n mú mi mọ́lẹ̀.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́, ó kọ àdúrà mi.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi; ó sì mú ọ̀nà mi wọ́.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀, bí i kìnnìún tí ó sá pamọ́.
Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ ó fi mi sílẹ̀ láìsí ìrànlọ́wọ́.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ ó sì fi mí ṣe ohun ìtafàsí.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
13 Ó fa ọkàn mí ya pẹ̀lú ọfà nínú àkọ̀ rẹ̀.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi; wọn yẹ̀yẹ́ mi pẹ̀lú orin ní gbogbo ọjọ́.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò àti ìdààmú bí omi.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi; ó ti tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ nínú eruku.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà; mo ti gbàgbé ohun tí àṣeyege ń ṣe.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ àti ìrètí mi nínú Olúwa.”
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi, ìkorò àti ìbànújẹ́.
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
20 Mo ṣèrántí wọn, ọkàn mi sì gbọgbẹ́ nínú mi.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn àti nítorí náà ní mo nírètí.
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé, nítorí ti àánú rẹ kì í kùnà.
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀; títóbi ni òdodo rẹ̀.
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa; nítorí náà èmi yóò dúró dè ọ́.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀, sí àwọn tí ó ń wá a.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
26 Ó dára kí a ní sùúrù fún ìgbàlà Olúwa.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà nígbà tí ó wà ní èwe.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́, nítorí Olúwa ti fi fún un.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku— ìrètí sì lè wà.
Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a, sì jẹ́ kí ó wà ní ìdójútì.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
31 Ènìyàn kò di ìtanù lọ́dọ̀ Olúwa títí láé.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn, nítorí títóbi ni ìfẹ́ rẹ̀.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá tàbí ìrora wá fún ọmọ ènìyàn.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀ gbogbo àwọn ẹlẹ́wọ̀n ní ilẹ̀ náà.
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀ níwájú Ọ̀gá-ògo jùlọ,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà, ǹjẹ́ Olúwa kò rí ohun bẹ́ẹ̀.
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀ tí Olúwa kò bá fi àṣẹ sí i.
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ ni rere àti búburú tí ń wá?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn nígbà tí ó bá ń jìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò, kí a sì tọ Olúwa lọ.
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè sí Ọlọ́run ní ọ̀run, kí a wí pé,
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀ ìwọ kò sì fi ẹ̀ṣẹ̀ wa jì wá.
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa; ìwọ ń parun láìsí àánú.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ pé kí àdúrà wa má ba à dé ọ̀dọ̀ rẹ.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn láàrín orílẹ̀-èdè gbogbo.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn gbòòrò sí wa.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun, nínú ìbẹ̀rù àti ewu.”
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò nítorí a pa àwọn ènìyàn mi run.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
49 Ojú mi kò dá fún omijé, láì sinmi,
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀ láti òkè ọ̀run tí yóò sì rí i.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi nítorí gbogbo àwọn obìnrin ìlú mi.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí dẹ mí bí ẹyẹ.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò wọ́n sì ju òkúta lù mí.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
54 Orí mi kún fún omi, mo sì rò pé ìgbẹ̀yìn dé.
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa, láti ọ̀gbun ìsàlẹ̀ ihò.
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ sí igbe ẹ̀bẹ̀ mi fún ìtura.”
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́, o sì wí pé, “Má ṣe bẹ̀rù.”
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò, o ra ẹ̀mí mi padà.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi. Gba ẹjọ́ mi ró!
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn, gbogbo ìmọ̀ wọn sí mi.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn àti ìmọ̀ búburú wọn sí mi,
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ sí mi ní gbogbo ọjọ́.
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde, wọ́n ń ṣẹlẹ́yà mi nínú orin wọn.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn fún ohun tí ọwọ́ wọn ti ṣe.
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn, kí o sì fi wọ́n ré.
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú, lábẹ́ ọ̀run Olúwa.
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!

< Lamentations 3 >