< Lamentations 3 >

1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú pẹ̀lú ọ̀pá ìbínú rẹ.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn nínú òkùnkùn ju ti ìmọ́lẹ̀.
Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi síwájú àti síwájú sí i ní gbogbo ọjọ́.
Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó ó sì tún ṣẹ́ egungun mi.
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká pẹ̀lú ìkorò àti làálàá.
He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn, bí ti àwọn tó ti kú fún ìgbà pípẹ́.
He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ; ó ti fi ẹ̀wọ̀n mú mi mọ́lẹ̀.
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́, ó kọ àdúrà mi.
Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi; ó sì mú ọ̀nà mi wọ́.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀, bí i kìnnìún tí ó sá pamọ́.
He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ ó fi mi sílẹ̀ láìsí ìrànlọ́wọ́.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ ó sì fi mí ṣe ohun ìtafàsí.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ó fa ọkàn mí ya pẹ̀lú ọfà nínú àkọ̀ rẹ̀.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi; wọn yẹ̀yẹ́ mi pẹ̀lú orin ní gbogbo ọjọ́.
I am become a derision to all my people; their song all the day.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò àti ìdààmú bí omi.
He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi; ó ti tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ nínú eruku.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà; mo ti gbàgbé ohun tí àṣeyege ń ṣe.
And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ àti ìrètí mi nínú Olúwa.”
And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi, ìkorò àti ìbànújẹ́.
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
20 Mo ṣèrántí wọn, ọkàn mi sì gbọgbẹ́ nínú mi.
My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn àti nítorí náà ní mo nírètí.
— This I recall to heart, therefore have I hope.
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé, nítorí ti àánú rẹ kì í kùnà.
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀; títóbi ni òdodo rẹ̀.
they are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa; nítorí náà èmi yóò dúró dè ọ́.
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀, sí àwọn tí ó ń wá a.
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 Ó dára kí a ní sùúrù fún ìgbàlà Olúwa.
It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà nígbà tí ó wà ní èwe.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́, nítorí Olúwa ti fi fún un.
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku— ìrètí sì lè wà.
he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a, sì jẹ́ kí ó wà ní ìdójútì.
he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
31 Ènìyàn kò di ìtanù lọ́dọ̀ Olúwa títí láé.
For the Lord will not cast off for ever;
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn, nítorí títóbi ni ìfẹ́ rẹ̀.
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá tàbí ìrora wá fún ọmọ ènìyàn.
for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀ gbogbo àwọn ẹlẹ́wọ̀n ní ilẹ̀ náà.
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀ níwájú Ọ̀gá-ògo jùlọ,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà, ǹjẹ́ Olúwa kò rí ohun bẹ́ẹ̀.
to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀ tí Olúwa kò bá fi àṣẹ sí i.
Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ ni rere àti búburú tí ń wá?
Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn nígbà tí ó bá ń jìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò, kí a sì tọ Olúwa lọ.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè sí Ọlọ́run ní ọ̀run, kí a wí pé,
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀ ìwọ kò sì fi ẹ̀ṣẹ̀ wa jì wá.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa; ìwọ ń parun láìsí àánú.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ pé kí àdúrà wa má ba à dé ọ̀dọ̀ rẹ.
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn láàrín orílẹ̀-èdè gbogbo.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn gbòòrò sí wa.
All our enemies have opened their mouth against us.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun, nínú ìbẹ̀rù àti ewu.”
Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò nítorí a pa àwọn ènìyàn mi run.
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
49 Ojú mi kò dá fún omijé, láì sinmi,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀ láti òkè ọ̀run tí yóò sì rí i.
till Jehovah look down and behold from the heavens.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi nítorí gbogbo àwọn obìnrin ìlú mi.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí dẹ mí bí ẹyẹ.
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò wọ́n sì ju òkúta lù mí.
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
54 Orí mi kún fún omi, mo sì rò pé ìgbẹ̀yìn dé.
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa, láti ọ̀gbun ìsàlẹ̀ ihò.
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ sí igbe ẹ̀bẹ̀ mi fún ìtura.”
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́, o sì wí pé, “Má ṣe bẹ̀rù.”
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò, o ra ẹ̀mí mi padà.
Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi. Gba ẹjọ́ mi ró!
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn, gbogbo ìmọ̀ wọn sí mi.
Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn àti ìmọ̀ búburú wọn sí mi,
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ sí mi ní gbogbo ọjọ́.
the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde, wọ́n ń ṣẹlẹ́yà mi nínú orin wọn.
Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn fún ohun tí ọwọ́ wọn ti ṣe.
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn, kí o sì fi wọ́n ré.
give them obduracy of heart, thy curse unto them;
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú, lábẹ́ ọ̀run Olúwa.
pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

< Lamentations 3 >