< Lamentations 3 >
1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú pẹ̀lú ọ̀pá ìbínú rẹ.
Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn nínú òkùnkùn ju ti ìmọ́lẹ̀.
Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi síwájú àti síwájú sí i ní gbogbo ọjọ́.
Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó ó sì tún ṣẹ́ egungun mi.
Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká pẹ̀lú ìkorò àti làálàá.
Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn, bí ti àwọn tó ti kú fún ìgbà pípẹ́.
Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ; ó ti fi ẹ̀wọ̀n mú mi mọ́lẹ̀.
Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́, ó kọ àdúrà mi.
Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi; ó sì mú ọ̀nà mi wọ́.
Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀, bí i kìnnìún tí ó sá pamọ́.
Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ ó fi mi sílẹ̀ láìsí ìrànlọ́wọ́.
Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ ó sì fi mí ṣe ohun ìtafàsí.
Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
13 Ó fa ọkàn mí ya pẹ̀lú ọfà nínú àkọ̀ rẹ̀.
Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi; wọn yẹ̀yẹ́ mi pẹ̀lú orin ní gbogbo ọjọ́.
Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò àti ìdààmú bí omi.
Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi; ó ti tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ nínú eruku.
Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà; mo ti gbàgbé ohun tí àṣeyege ń ṣe.
De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ àti ìrètí mi nínú Olúwa.”
Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi, ìkorò àti ìbànújẹ́.
Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
20 Mo ṣèrántí wọn, ọkàn mi sì gbọgbẹ́ nínú mi.
Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn àti nítorí náà ní mo nírètí.
Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé, nítorí ti àánú rẹ kì í kùnà.
Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀; títóbi ni òdodo rẹ̀.
Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa; nítorí náà èmi yóò dúró dè ọ́.
Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀, sí àwọn tí ó ń wá a.
Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
26 Ó dára kí a ní sùúrù fún ìgbàlà Olúwa.
Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà nígbà tí ó wà ní èwe.
Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́, nítorí Olúwa ti fi fún un.
Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku— ìrètí sì lè wà.
Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a, sì jẹ́ kí ó wà ní ìdójútì.
Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
31 Ènìyàn kò di ìtanù lọ́dọ̀ Olúwa títí láé.
Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn, nítorí títóbi ni ìfẹ́ rẹ̀.
Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá tàbí ìrora wá fún ọmọ ènìyàn.
Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀ gbogbo àwọn ẹlẹ́wọ̀n ní ilẹ̀ náà.
Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀ níwájú Ọ̀gá-ògo jùlọ,
Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà, ǹjẹ́ Olúwa kò rí ohun bẹ́ẹ̀.
Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀ tí Olúwa kò bá fi àṣẹ sí i.
Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ ni rere àti búburú tí ń wá?
Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn nígbà tí ó bá ń jìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀?
Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò, kí a sì tọ Olúwa lọ.
Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè sí Ọlọ́run ní ọ̀run, kí a wí pé,
Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀ ìwọ kò sì fi ẹ̀ṣẹ̀ wa jì wá.
Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa; ìwọ ń parun láìsí àánú.
Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ pé kí àdúrà wa má ba à dé ọ̀dọ̀ rẹ.
U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn láàrín orílẹ̀-èdè gbogbo.
Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn gbòòrò sí wa.
Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
47 Àwa ti jìyà àti ìparun, nínú ìbẹ̀rù àti ewu.”
Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò nítorí a pa àwọn ènìyàn mi run.
Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
49 Ojú mi kò dá fún omijé, láì sinmi,
Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀ láti òkè ọ̀run tí yóò sì rí i.
Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi nítorí gbogbo àwọn obìnrin ìlú mi.
Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí dẹ mí bí ẹyẹ.
Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò wọ́n sì ju òkúta lù mí.
Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
54 Orí mi kún fún omi, mo sì rò pé ìgbẹ̀yìn dé.
Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa, láti ọ̀gbun ìsàlẹ̀ ihò.
Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ sí igbe ẹ̀bẹ̀ mi fún ìtura.”
Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́, o sì wí pé, “Má ṣe bẹ̀rù.”
Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò, o ra ẹ̀mí mi padà.
Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi. Gba ẹjọ́ mi ró!
Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn, gbogbo ìmọ̀ wọn sí mi.
Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn àti ìmọ̀ búburú wọn sí mi,
Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ sí mi ní gbogbo ọjọ́.
Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde, wọ́n ń ṣẹlẹ́yà mi nínú orin wọn.
Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn fún ohun tí ọwọ́ wọn ti ṣe.
Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn, kí o sì fi wọ́n ré.
Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú, lábẹ́ ọ̀run Olúwa.
Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!