< Lamentations 3 >

1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú pẹ̀lú ọ̀pá ìbínú rẹ.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn nínú òkùnkùn ju ti ìmọ́lẹ̀.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi síwájú àti síwájú sí i ní gbogbo ọjọ́.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó ó sì tún ṣẹ́ egungun mi.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká pẹ̀lú ìkorò àti làálàá.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn, bí ti àwọn tó ti kú fún ìgbà pípẹ́.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ; ó ti fi ẹ̀wọ̀n mú mi mọ́lẹ̀.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́, ó kọ àdúrà mi.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi; ó sì mú ọ̀nà mi wọ́.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀, bí i kìnnìún tí ó sá pamọ́.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ ó fi mi sílẹ̀ láìsí ìrànlọ́wọ́.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ ó sì fi mí ṣe ohun ìtafàsí.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 Ó fa ọkàn mí ya pẹ̀lú ọfà nínú àkọ̀ rẹ̀.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi; wọn yẹ̀yẹ́ mi pẹ̀lú orin ní gbogbo ọjọ́.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò àti ìdààmú bí omi.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi; ó ti tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ nínú eruku.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà; mo ti gbàgbé ohun tí àṣeyege ń ṣe.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ àti ìrètí mi nínú Olúwa.”
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi, ìkorò àti ìbànújẹ́.
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Mo ṣèrántí wọn, ọkàn mi sì gbọgbẹ́ nínú mi.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn àti nítorí náà ní mo nírètí.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé, nítorí ti àánú rẹ kì í kùnà.
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀; títóbi ni òdodo rẹ̀.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa; nítorí náà èmi yóò dúró dè ọ́.
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀, sí àwọn tí ó ń wá a.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 Ó dára kí a ní sùúrù fún ìgbàlà Olúwa.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà nígbà tí ó wà ní èwe.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́, nítorí Olúwa ti fi fún un.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku— ìrètí sì lè wà.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a, sì jẹ́ kí ó wà ní ìdójútì.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 Ènìyàn kò di ìtanù lọ́dọ̀ Olúwa títí láé.
Защото Господ не отхвърля до века.
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn, nítorí títóbi ni ìfẹ́ rẹ̀.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá tàbí ìrora wá fún ọmọ ènìyàn.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀ gbogbo àwọn ẹlẹ́wọ̀n ní ilẹ̀ náà.
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀ níwájú Ọ̀gá-ògo jùlọ,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà, ǹjẹ́ Olúwa kò rí ohun bẹ́ẹ̀.
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀ tí Olúwa kò bá fi àṣẹ sí i.
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ ni rere àti búburú tí ń wá?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn nígbà tí ó bá ń jìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò, kí a sì tọ Olúwa lọ.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè sí Ọlọ́run ní ọ̀run, kí a wí pé,
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀ ìwọ kò sì fi ẹ̀ṣẹ̀ wa jì wá.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa; ìwọ ń parun láìsí àánú.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ pé kí àdúrà wa má ba à dé ọ̀dọ̀ rẹ.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn láàrín orílẹ̀-èdè gbogbo.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn gbòòrò sí wa.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun, nínú ìbẹ̀rù àti ewu.”
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò nítorí a pa àwọn ènìyàn mi run.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 Ojú mi kò dá fún omijé, láì sinmi,
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀ láti òkè ọ̀run tí yóò sì rí i.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi nítorí gbogbo àwọn obìnrin ìlú mi.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí dẹ mí bí ẹyẹ.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò wọ́n sì ju òkúta lù mí.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 Orí mi kún fún omi, mo sì rò pé ìgbẹ̀yìn dé.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa, láti ọ̀gbun ìsàlẹ̀ ihò.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ sí igbe ẹ̀bẹ̀ mi fún ìtura.”
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́, o sì wí pé, “Má ṣe bẹ̀rù.”
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò, o ra ẹ̀mí mi padà.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi. Gba ẹjọ́ mi ró!
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn, gbogbo ìmọ̀ wọn sí mi.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn àti ìmọ̀ búburú wọn sí mi,
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ sí mi ní gbogbo ọjọ́.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde, wọ́n ń ṣẹlẹ́yà mi nínú orin wọn.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn fún ohun tí ọwọ́ wọn ti ṣe.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn, kí o sì fi wọ́n ré.
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú, lábẹ́ ọ̀run Olúwa.
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

< Lamentations 3 >