< Jeremiah 39 >
1 Ó sì ṣe, nígbà tí a kó Jerusalẹmu, ní ọdún kẹsànán Sedekiah, ọba Juda, nínú oṣù kẹwàá, Nebukadnessari ọba Babeli gbógun ti Jerusalẹmu pẹ̀lú gbogbo ogun rẹ̀, wọ́n sì dó tì í.
in/on/with year [the] ninth to/for Zedekiah king Judah in/on/with month [the] tenth to come (in): come Nebuchadnezzar king Babylon and all strength: soldiers his to(wards) Jerusalem and to confine upon her
2 Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà.
in/on/with eleven ten year to/for Zedekiah in/on/with month [the] fourth in/on/with nine to/for month to break up/open [the] city
3 Nígbà náà ni gbogbo àwọn ìjòyè ọba Babeli wá, wọ́n sì jókòó ní àárín ẹnu ibodè, àní Nergali-Ṣareseri ti Samgari, Nebo-Sarsikimu olórí ìwẹ̀fà, Nergali-Ṣareseri, olórí amòye, pẹ̀lú gbogbo àwọn ìjòyè ọba Babeli yóò kú.
and to come (in): come all ruler king Babylon and to dwell in/on/with gate [the] midst Nergal-sar-ezer Nergal-sar-ezer Nergal-sar-ezer Samgar, Nebu-sar-sekim Samgar, Nebu-sar-sekim Samgar, Nebu-sar-sekim Samgar, Nebu-sar-sekim Rab-saris Rab-saris Nergal-sar-ezer Nergal-sar-ezer Nergal-sar-ezer Rab-mag Rab-mag and all remnant ruler king Babylon
4 Nígbà tí Sedekiah ọba Juda àti àwọn ọmọ-ogun rí wọn, wọ́n sá, wọ́n kúrò ní ìlú ní alẹ́, wọ́n gba ọ̀nà ọgbà ọba lọ láàrín ẹnu ibodè pẹ̀lú odi méjì, wọ́n dojúkọ aginjù.
and to be like/as as which to see: see them Zedekiah king Judah and all human [the] battle and to flee and to come out: come night from [the] city way: road garden [the] king in/on/with gate between [the] wall and to come out: come way: road [the] Arabah
5 Ṣùgbọ́n nígbà tí àwọn ọmọ-ogun Babeli lé wọn, wọ́n bá Sedekiah láàrín aginjù Jeriko. Wọ́n mú un ní ìgbèkùn, wọ́n sì mú u tọ Nebukadnessari ọba Babeli àti Ribla ní ilẹ̀ Hamati, níbi tí wọ́n ti ṣe ìdájọ́ rẹ̀.
and to pursue strength: soldiers Chaldea after them and to overtake [obj] Zedekiah in/on/with plain Jericho and to take: take [obj] him and to ascend: establish him to(wards) Nebuchadnezzar king Babylon Riblah [to] in/on/with land: country/planet Hamath and to speak: promise with him justice: judgement
6 Níbẹ̀ ní Ribla, ni ọba Babeli ti dúńbú àwọn ọmọ Sedekiah lójú rẹ̀, tí ó sì tún pa gbogbo àwọn ọlọ́lá ilẹ̀ Juda.
and to slaughter king Babylon [obj] son: child Zedekiah in/on/with Riblah to/for eye his and [obj] all noble Judah to slaughter king Babylon
7 Nígbà náà ni ó fọ́ ojú Sedekiah, ó sì dè é pẹ̀lú ẹ̀wọ̀n láti gbé e lọ sí ilẹ̀ Babeli.
and [obj] eye Zedekiah to blind and to bind him in/on/with bronze to/for to come (in): bring [obj] him Babylon [to]
8 Àwọn Babeli dáná sun ààfin ọba àti ilé àwọn ènìyàn, wọ́n sì wó odi Jerusalẹmu.
and [obj] house: palace [the] king and [obj] house: home [the] people to burn [the] Chaldea in/on/with fire and [obj] wall Jerusalem to tear
9 Nebusaradani olórí àwọn ọmọ-ogun mú lọ sí ìgbèkùn Babeli pẹ̀lú gbogbo àwọn tí ó ṣẹ́kù nínú ìlú.
and [obj] remainder [the] people [the] to remain in/on/with city and [obj] [the] to fall: fall which to fall: deserting upon him and [obj] remainder [the] people [the] to remain to reveal: remove Nebuzaradan Nebuzaradan chief guard Babylon
10 Ṣùgbọ́n Nebusaradani olórí ogun fi àwọn aláìní sílẹ̀ ní Juda, àwọn tí kò ní ohun kankan ní àkókò náà, ó fún wọn ní ọgbà àjàrà àti oko.
and from [the] people [the] poor which nothing to/for them anything to remain Nebuzaradan chief guard in/on/with land: country/planet Judah and to give: give to/for them vineyard and field in/on/with day [the] he/she/it
11 Nísinsin yìí, Nebukadnessari ọba àwọn Babeli pàṣẹ lórí Jeremiah, láti ọ̀dọ̀ Nebusaradani olórí ogun wá wí pé:
and to command Nebuchadnezzar king Babylon upon Jeremiah in/on/with hand: by Nebuzaradan chief guard to/for to say
12 “Ẹ gbé e, kí ẹ sì bojútó o. Ẹ má ṣe ṣe ohun búburú fún un, ṣùgbọ́n ohunkóhun tó bá béèrè ni kí ẹ fi fún un.”
to take: take him and eye your to set: make upon him and not to make: do to/for him anything bad: evil for (if: except *Q(K)*) like/as as which to speak: speak to(wards) you so to make: do with him
13 Bẹ́ẹ̀ gẹ́gẹ́ pẹ̀lú, Nebusaradani balógun ìṣọ́, àti Nebusaradani olórí ìwẹ̀fà, àti Nergali-Ṣareseri, olórí amòye àti gbogbo àwọn ìjòyè ọba Babeli,
and to send: depart Nebuzaradan chief guard and Nebushazban Rab-saris Rab-saris and Nergal-sar-ezer Nergal-sar-ezer Nergal-sar-ezer Rab-mag Rab-mag and all chief king Babylon
14 ránṣẹ́ láti mú Jeremiah kúrò nínú túbú. Wọ́n gbé e lọ fún Gedaliah ọmọ Ahikamu ọmọ Ṣafani láti mú padà lọ sí ilé àti máa wà pẹ̀lú àwọn ènìyàn rẹ̀.
and to send: depart and to take: take [obj] Jeremiah from court [the] guardhouse and to give: give [obj] him to(wards) Gedaliah son: child Ahikam son: child Shaphan to/for to come out: send him to(wards) [the] house: home and to dwell in/on/with midst [the] people
15 Nígbà tí Jeremiah wà nínú túbú, ọ̀rọ̀ Olúwa tọ̀ ọ́ wá wí pé:
and to(wards) Jeremiah to be word LORD in/on/with to be he to restrain in/on/with court [the] guardhouse to/for to say
16 “Lọ sọ fún Ebedimeleki ará Kuṣi, ‘Èyí ni ohun tí Olúwa àwọn ọmọ-ogun, Ọlọ́run Israẹli wí: Èmi ṣetán láti mú ọ̀rọ̀ mi ṣẹ lórí ìlú yìí nípa àjálù kì í ṣe àlàáfíà. Ní àkókò náà ni yóò ṣẹ lójú rẹ.
to go: went and to say to/for Ebed-melech Ebed-melech [the] Ethiopian to/for to say thus to say LORD Hosts God Israel look! I (to come (in): fulfill *Q(k)*) [obj] word my to(wards) [the] city [the] this to/for distress: harm and not to/for welfare and to be to/for face: before your in/on/with day [the] he/she/it
17 Ṣùgbọ́n, Èmi yóò gbà ọ́ lọ́jọ́ náà ni Olúwa wí. A kò ní fi ọ́ lé ọwọ́ àwọn tí o bẹ̀rù.
and to rescue you in/on/with day [the] he/she/it utterance LORD and not to give: give in/on/with hand: power [the] human which you(m. s.) fearing from face of their
18 Èmi yóò gbà ọ́ là; o kò ní ṣubú láti ipa idà; ṣùgbọ́n ìwọ yóò sá àsálà fún ẹ̀mí rẹ, nítorí pé ìwọ ní ìgbẹ́kẹ̀lé nínú mi, ni Olúwa wí.’”
for to escape to escape you and in/on/with sword not to fall: kill and to be to/for you soul: life your to/for spoil for to trust in/on/with me utterance LORD