< Ezra 2 >

1 Lákòókò náà, wọ̀nyí ni àwọn ènìyàn agbègbè Juda tí ó gòkè wá láti ìgbèkùn láàrín àwọn tí a kó lọ, ẹni tí Nebukadnessari ọba Babeli ti fi agbára mú ní ìgbèkùn lọ sí Babeli (wọ́n padà sí Jerusalẹmu àti Juda, olúkúlùkù sí ìlú rẹ̀.
Forsothe these ben the sones of prouynce, that stieden fro the caitifte, which Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, hadde translatid in to Babiloyne; and thei turneden ayen in to Jerusalem and in to Juda, ech man in to his citee, that camen with Zorobabel;
2 Àwọn wọ̀nyí bá Serubbabeli, Jeṣua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilṣani, Mispari, Bigfai, Rehumu àti Baanah wá). Iye àwọn ọkùnrin àwọn ènìyàn Israẹli.
Jesua, Neemie, Saray, Rahelaie, Mardochaa, Belsan, Mesfar, Begnay, Reum, Baana. This is the noumbre of men of the sones of Israel; the sones of Phares,
3 Àwọn ọmọ Paroṣi jẹ́ ẹgbàá ó lé méjìléláàádọ́sàn-án
two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Arethi, seuene hundrid and fyue and seuenti;
4 Ṣefatia jẹ́ òjìdínnírinwó ó lé méjìlá
the sones of Sephezie, thre hundrid and two and seuenti;
5 Arah jẹ́ ẹgbẹ̀rin ó dín mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n
the sones of Area, seuene hundrid and fyue and seuenti;
6 Pahati-Moabu (láti ipasẹ̀ àwọn ọmọ Jeṣua àti Joabu) jẹ́ ẹgbẹ̀rún méjì àti ẹgbẹ̀rin lé méjìlá
the sones of Phe and of Moab, sones of Josue and of Joab, twei thousynde nyne hundrid and twelue;
7 Elamu jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀fà ó lé mẹ́rin
the sones of Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
8 Sattu jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rún ó lé márùn-ún
the sones of Zechua, nyne hundrid and fyue and fourti;
9 Sakkai jẹ́ òjìdínlẹ́gbẹ̀rin
the sones of Zahai, seuene hundrid and sixti;
10 Bani jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì
the sones of Bany, sixe hundrid and two and fourti;
11 Bebai jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mẹ́tàlélógún
the sones of Bebai, sixe hundrid and thre and twenti; the sones of Azgad,
12 Asgadi jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé méjìlélógún
a thousynde two hundrid and two and twenti;
13 Adonikami jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́fà
the sones of Adonycam, sixe hundrid and sixe and sixti;
14 Bigfai jẹ́ ẹgbàá ó lé mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
the sones of Beguai, two thousynde two hundrid and sixe and fifti; the sones of Adyn,
15 Adini jẹ́ àádọ́ta lé ní irinwó ó lé mẹ́rin
foure hundrid and foure and fifti;
16 Ateri (nípasẹ̀ Hesekiah) jẹ́ méjìdínlọ́gọ́run
the sones of Ather, that weren of Ezechie, nynti and eiyte;
17 Besai jẹ́ ọrùndínnírinwó ó lé mẹ́ta
the sones of Besai, thre hundrid and thre and twenti;
18 Jora jẹ́ méjìléláàádọ́fà
the sones of Jora, an hundrid and twelue;
19 Haṣumu jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
the sones of Asom, two hundrid and thre and thritti;
20 Gibbari jẹ́ márùndínlọ́gọ́rùn.
the sones of Gebar weren nynti and fyue;
21 Àwọn ọmọ Bẹtilẹhẹmu jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà
the sones of Bethleem weren an hundrid and eiyte and twenti;
22 Netofa jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
the men of Nechopha, sixe and fifti;
23 Anatoti jẹ́ méjìdínláàádóje
the men of Anathot, an hundrid and eiyte and twenti;
24 Asmafeti jẹ́ méjìlélógójì
the sones of Asmaneth, two and fourti;
25 Kiriati-Jearimu, Kefira àti Beeroti jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó lé mẹ́ta
the sones of Cariathiarym, Cephiara, and Berhoc, seuene hundrid and thre and fourti;
26 Rama àti Geba jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mọ́kànlélógún
the sones of Arama and of Gaba, sixe hundrid and oon and twenti;
27 Mikmasi jẹ́ méjìlélọ́gọ́fà
men of `Mathmas, an hundrid and two and twenti; men of Bethel and of Gay,
28 Beteli àti Ai jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
two hundrid and thre and twenti;
29 Nebo jẹ́ méjìléláàádọ́ta
the sones of Nebo, two and fifti;
30 Magbiṣi jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́jọ
the sones of Nebgis, an hundrid and sixe and fifti;
31 Elamu mìíràn jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́rìnléláàádọ́ta
the sones of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
32 Harimu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó.
the sones of Arym, thre hundrid and twenti;
33 Lodi, Hadidi àti Ono jẹ́ ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀rin ó lé márùn-ún
the sones of Loradid and of Ono, seuene hundrid and fyue and twenti;
34 Jeriko jẹ́ ọ̀tàdínnírinwó ó lé márùn-ún
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
35 Senaa jẹ́ egbèji dín lógún ó lé ọgbọ̀n.
the sones of Sanaa, thre thousynde sixe hundrid and thritti;
36 Àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ Jedaiah (láti ipasẹ̀ ìdílé Jeṣua) jẹ́ ogún dín lẹ́gbẹ̀rin ó dín méje
preestis, the sones of Idaie, in the hows of Jesue, nyne hundrid and thre and seuenti;
37 Immeri jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀rún ó lé méjì
the sones of Emmeor, a thousynde and two and fifti; the sones of Phesur,
38 Paṣuri jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́tàdínláàádọ́ta
a thousynde two hundrid and seuene and fourti;
39 Harimu jẹ́ ẹgbẹ̀rún ó lé mẹ́tàdínlógún.
the sones of Arym, a thousynde and seuentene; dekenes,
40 Àwọn ọmọ Lefi. Àwọn ọmọ Jeṣua àti Kadmieli (ti ìdílé Hodafiah) jẹ́ mẹ́rìnléláàádọ́rin.
the sones of Jesue and of Cedynyel, sones of Odonye, foure and seuenti; syngeris,
41 Àwọn akọrin. Àwọn ọmọ Asafu jẹ́ méjìdínláàádóje.
the sones of Asaph, an hundrid and eiyte and twenti;
42 Àwọn aṣọ́bodè. Àwọn ará Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita àti Ṣobai jẹ́ mọ́kàndínlógóje.
the sones of porteris, sones of Sellum, sones of Ather, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Aritha, sones of Sobar, sones of Sobai, alle weren an hundrid and eiyte and thritty;
43 Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili. Àwọn ọmọ. Siha, Hasufa, Tabboati,
Nathynneis, the sones of Osai, sones of Asupha, sones of Thebaoth, sones of Ceros,
44 Kerosi, Siaha, Padoni,
sones of Sisaa, sones of Phadon,
45 Lebana, Hagaba, Akkubu,
sones of Jebana, sones of Agaba, sones of Accub,
46 Hagabu, Ṣalmai, Hanani,
sones of Accab, sones of Selmai,
47 Giddeli, Gahari, Reaiah,
sones of Annam, sones of Gaddel, sones of Gaer,
48 Resini, Nekoda, Gassamu,
sones of Rahaia, sones of Rasyn, sones of Nethoda, sones of Gazem, sones of Asa,
49 Ussa, Pasea, Besai,
sones of Phasea, sones of Besee,
50 Asna, Mehuni, Nefisimu,
sones of Asennaa, sones of Numyn, sones of Nethusym,
51 Bakbu, Hakufa, Harhuri.
sones of Bethuth, sones of Acupha, sones of Aryn, sones of Besluth,
52 Basluti, Mehida, Harṣa,
sones of Maida, sones of Arsa,
53 Barkosi, Sisera, Tema,
sones of Bercos, sones of Sisara, sones of Thema,
54 Nesia àti Hatifa.
sones of Nasia, sones of Acupha,
55 Àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni. Àwọn ọmọ Sotai, Sofereti, Peruda,
the sones of the seruauntis of Salomon, the sones of Sothelthei, the sones of Soforeth, the sones of Pharuda, the sones of Asa,
56 Jaala, Darkoni, Giddeli,
the sones of Delcon, the sones of Gedeb,
57 Ṣefatia, àwọn ọmọ Hattili, Pokereti ti Haṣebaimu àti àwọn ọmọ Ami.
the sones of Saphata, the sones of Atil, the sones of Phecerethi, that weren of Asebam, the sones of Ammy;
58 Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni jẹ́ irinwó ó dín mẹ́jọ.
alle the Nathyneis, and the sones of the seruauntis of Salomon weren thre hundrid nynti and tweyne.
59 Àwọn wọ̀nyí gòkè wá láti àwọn ìlú ti Teli-Mela, Teli-Harṣa, Kerubu, Addoni àti Immeri, ṣùgbọ́n wọn kò lè sọ pẹ̀lú ìdánilójú pé ìdílé àwọn wá láti ara ìran ẹ̀yà Israẹli.
And thei that stieden fro Thelmela, Thelersa, Cherub, and Don, and Mey, and myyten not schewe the hows of her fadris and her seed, whether thei weren of Israel;
60 Àwọn ọmọ Delaiah, Tobiah àti Nekoda jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì.
the sones of Delaya, the sones of Thobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fifti;
61 Àti nínú àwọn ọmọ àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ: Hobaiah, Hakosi àti Barsillai (ọkùnrin tí ó fẹ́ ọmọbìnrin Barsillai ará Gileadi a sì ń fi orúkọ náà pè é).
and of the sones of prestis, the sones of Obia, sones of Accos, sones of Berzellai, which took a wijf of the douytris of Bersellai Galadite, and was clepid bi the name of hem;
62 Àwọn wọ̀nyí wá ìwé ìrántí ìdílé wọn, ṣùgbọ́n wọn kò rí i, bẹ́ẹ̀ ni a kò kà wọ́n kún ara àlùfáà nítorí, a kà wọ́n sí aláìmọ́.
these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod.
63 Baálẹ̀ pa á láṣẹ fún wọn pé wọn kò gbọdọ̀ jẹ nínú oúnjẹ mímọ́ jùlọ títí tí àlùfáà kan yóò fi ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú Urimu àti Tumimu.
And Attersatha seide to hem, that thei schulden not ete of the hooli of hooli thingis, til a wijs preest and perfit roos.
64 Gbogbo ìjọ ènìyàn náà jẹ́ ẹgbàá mọ́kànlélógún ó lé òjìdínnírinwó.
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde thre hundrid and sixti,
65 Yàtọ̀ sí ẹgbẹ̀rin dín lẹ́gbàárin ó dín mẹ́tàlélọ́gọ́ta ìránṣẹ́ ọkùnrin àti ìránṣẹ́bìnrin; wọ́n ní igba akọrin ọkùnrin àti obìnrin.
outakun the seruauntis of hem and `the handmaydis, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among hem weren syngeris and syngeressis twei hundrid.
66 Wọ́n ní ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó dín mẹ́rin ẹṣin; ìbáaka òjìlélúgba ó lé márùn-ún,
The horsis of hem weren sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem weren foure hundrid and fyue and fourti;
67 ràkunmí jẹ́ irinwó ó lé márùndínlógójì àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ ẹgbẹ̀rin lé lọ́gbọ̀n ó dín ọgọ́rin.
the camels of hem weren foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem weren sixe thousynde seuene hundrid and twenti.
68 Ní ìgbà tí wọ́n dé ilé Olúwa ní Jerusalẹmu, díẹ̀ nínú àwọn olórí àwọn ìdílé fi ọrẹ àtinúwá sílẹ̀ fún ṣíṣe àtúnkọ́ ilé Ọlọ́run ní ààyè rẹ̀.
And of the princes of fadris, whanne thei entriden in to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, thei offriden of fre wille in to the hows of God, to bilde it in his place;
69 Gẹ́gẹ́ bí agbára wọn, wọ́n fún ilé ìṣúra fún iṣẹ́ yìí ní ọ̀kẹ́ mẹ́ta ó lé lẹ́gbẹ̀rún ìwọ̀n dariki wúrà, ẹgbẹ̀rún márùn-ún fàdákà àti ọgọ́rùn-ún ẹ̀wù àlùfáà.
thei yauen `bi her myytes the costis of the werk, oon and fourti thousynde platis of gold; fyue thousynde besauntis of siluer; and preestis clothis an hundrid.
70 Àwọn àlùfáà, àwọn ará Lefi, àwọn akọrin, àwọn aṣọ́bodè àti àwọn ìránṣẹ́ ilé Olúwa ṣe àtìpó sínú àwọn ìlú wọn, pẹ̀lú àwọn ènìyàn mìíràn, àti ìyókù àwọn ọmọ Israẹli ṣe àtìpó sínú ìlú u wọn.
Therfor preestis and dekenes of the puple, and syngeris, and porteris, and Nathynneis dwelliden in her citees, and al Israel in her cytees.

< Ezra 2 >