< Ezra 2 >

1 Lákòókò náà, wọ̀nyí ni àwọn ènìyàn agbègbè Juda tí ó gòkè wá láti ìgbèkùn láàrín àwọn tí a kó lọ, ẹni tí Nebukadnessari ọba Babeli ti fi agbára mú ní ìgbèkùn lọ sí Babeli (wọ́n padà sí Jerusalẹmu àti Juda, olúkúlùkù sí ìlú rẹ̀.
These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
2 Àwọn wọ̀nyí bá Serubbabeli, Jeṣua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilṣani, Mispari, Bigfai, Rehumu àti Baanah wá). Iye àwọn ọkùnrin àwọn ènìyàn Israẹli.
Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
3 Àwọn ọmọ Paroṣi jẹ́ ẹgbàá ó lé méjìléláàádọ́sàn-án
The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
4 Ṣefatia jẹ́ òjìdínnírinwó ó lé méjìlá
The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
5 Arah jẹ́ ẹgbẹ̀rin ó dín mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n
The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
6 Pahati-Moabu (láti ipasẹ̀ àwọn ọmọ Jeṣua àti Joabu) jẹ́ ẹgbẹ̀rún méjì àti ẹgbẹ̀rin lé méjìlá
The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
7 Elamu jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀fà ó lé mẹ́rin
The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
8 Sattu jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rún ó lé márùn-ún
The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
9 Sakkai jẹ́ òjìdínlẹ́gbẹ̀rin
The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
10 Bani jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì
The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
11 Bebai jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mẹ́tàlélógún
The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
12 Asgadi jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé méjìlélógún
The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
13 Adonikami jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́fà
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
14 Bigfai jẹ́ ẹgbàá ó lé mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
15 Adini jẹ́ àádọ́ta lé ní irinwó ó lé mẹ́rin
The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
16 Ateri (nípasẹ̀ Hesekiah) jẹ́ méjìdínlọ́gọ́run
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
17 Besai jẹ́ ọrùndínnírinwó ó lé mẹ́ta
The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
18 Jora jẹ́ méjìléláàádọ́fà
The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
19 Haṣumu jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
20 Gibbari jẹ́ márùndínlọ́gọ́rùn.
The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
21 Àwọn ọmọ Bẹtilẹhẹmu jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà
The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
22 Netofa jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
The men of Netophah, sixe and fiftie:
23 Anatoti jẹ́ méjìdínláàádóje
The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
24 Asmafeti jẹ́ méjìlélógójì
The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
25 Kiriati-Jearimu, Kefira àti Beeroti jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó lé mẹ́ta
The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
26 Rama àti Geba jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mọ́kànlélógún
The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
27 Mikmasi jẹ́ méjìlélọ́gọ́fà
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
28 Beteli àti Ai jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
29 Nebo jẹ́ méjìléláàádọ́ta
The sonnes of Nebo, two and fiftie:
30 Magbiṣi jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́jọ
The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
31 Elamu mìíràn jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́rìnléláàádọ́ta
The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
32 Harimu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó.
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
33 Lodi, Hadidi àti Ono jẹ́ ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀rin ó lé márùn-ún
The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
34 Jeriko jẹ́ ọ̀tàdínnírinwó ó lé márùn-ún
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
35 Senaa jẹ́ egbèji dín lógún ó lé ọgbọ̀n.
The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
36 Àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ Jedaiah (láti ipasẹ̀ ìdílé Jeṣua) jẹ́ ogún dín lẹ́gbẹ̀rin ó dín méje
The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
37 Immeri jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀rún ó lé méjì
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
38 Paṣuri jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́tàdínláàádọ́ta
The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
39 Harimu jẹ́ ẹgbẹ̀rún ó lé mẹ́tàdínlógún.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
40 Àwọn ọmọ Lefi. Àwọn ọmọ Jeṣua àti Kadmieli (ti ìdílé Hodafiah) jẹ́ mẹ́rìnléláàádọ́rin.
The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
41 Àwọn akọrin. Àwọn ọmọ Asafu jẹ́ méjìdínláàádóje.
The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
42 Àwọn aṣọ́bodè. Àwọn ará Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita àti Ṣobai jẹ́ mọ́kàndínlógóje.
The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
43 Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili. Àwọn ọmọ. Siha, Hasufa, Tabboati,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
44 Kerosi, Siaha, Padoni,
The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akkubu,
The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
46 Hagabu, Ṣalmai, Hanani,
The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
47 Giddeli, Gahari, Reaiah,
The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
48 Resini, Nekoda, Gassamu,
The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
49 Ussa, Pasea, Besai,
The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
50 Asna, Mehuni, Nefisimu,
The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
51 Bakbu, Hakufa, Harhuri.
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
52 Basluti, Mehida, Harṣa,
The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
53 Barkosi, Sisera, Tema,
The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
54 Nesia àti Hatifa.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
55 Àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni. Àwọn ọmọ Sotai, Sofereti, Peruda,
The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
56 Jaala, Darkoni, Giddeli,
The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
57 Ṣefatia, àwọn ọmọ Hattili, Pokereti ti Haṣebaimu àti àwọn ọmọ Ami.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
58 Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni jẹ́ irinwó ó dín mẹ́jọ.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
59 Àwọn wọ̀nyí gòkè wá láti àwọn ìlú ti Teli-Mela, Teli-Harṣa, Kerubu, Addoni àti Immeri, ṣùgbọ́n wọn kò lè sọ pẹ̀lú ìdánilójú pé ìdílé àwọn wá láti ara ìran ẹ̀yà Israẹli.
And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
60 Àwọn ọmọ Delaiah, Tobiah àti Nekoda jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì.
The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
61 Àti nínú àwọn ọmọ àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ: Hobaiah, Hakosi àti Barsillai (ọkùnrin tí ó fẹ́ ọmọbìnrin Barsillai ará Gileadi a sì ń fi orúkọ náà pè é).
And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
62 Àwọn wọ̀nyí wá ìwé ìrántí ìdílé wọn, ṣùgbọ́n wọn kò rí i, bẹ́ẹ̀ ni a kò kà wọ́n kún ara àlùfáà nítorí, a kà wọ́n sí aláìmọ́.
These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
63 Baálẹ̀ pa á láṣẹ fún wọn pé wọn kò gbọdọ̀ jẹ nínú oúnjẹ mímọ́ jùlọ títí tí àlùfáà kan yóò fi ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú Urimu àti Tumimu.
And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
64 Gbogbo ìjọ ènìyàn náà jẹ́ ẹgbàá mọ́kànlélógún ó lé òjìdínnírinwó.
The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
65 Yàtọ̀ sí ẹgbẹ̀rin dín lẹ́gbàárin ó dín mẹ́tàlélọ́gọ́ta ìránṣẹ́ ọkùnrin àti ìránṣẹ́bìnrin; wọ́n ní igba akọrin ọkùnrin àti obìnrin.
Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
66 Wọ́n ní ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó dín mẹ́rin ẹṣin; ìbáaka òjìlélúgba ó lé márùn-ún,
Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
67 ràkunmí jẹ́ irinwó ó lé márùndínlógójì àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ ẹgbẹ̀rin lé lọ́gbọ̀n ó dín ọgọ́rin.
Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
68 Ní ìgbà tí wọ́n dé ilé Olúwa ní Jerusalẹmu, díẹ̀ nínú àwọn olórí àwọn ìdílé fi ọrẹ àtinúwá sílẹ̀ fún ṣíṣe àtúnkọ́ ilé Ọlọ́run ní ààyè rẹ̀.
And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
69 Gẹ́gẹ́ bí agbára wọn, wọ́n fún ilé ìṣúra fún iṣẹ́ yìí ní ọ̀kẹ́ mẹ́ta ó lé lẹ́gbẹ̀rún ìwọ̀n dariki wúrà, ẹgbẹ̀rún márùn-ún fàdákà àti ọgọ́rùn-ún ẹ̀wù àlùfáà.
They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
70 Àwọn àlùfáà, àwọn ará Lefi, àwọn akọrin, àwọn aṣọ́bodè àti àwọn ìránṣẹ́ ilé Olúwa ṣe àtìpó sínú àwọn ìlú wọn, pẹ̀lú àwọn ènìyàn mìíràn, àti ìyókù àwọn ọmọ Israẹli ṣe àtìpó sínú ìlú u wọn.
So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Ezra 2 >