< Ezra 2 >

1 Lákòókò náà, wọ̀nyí ni àwọn ènìyàn agbègbè Juda tí ó gòkè wá láti ìgbèkùn láàrín àwọn tí a kó lọ, ẹni tí Nebukadnessari ọba Babeli ti fi agbára mú ní ìgbèkùn lọ sí Babeli (wọ́n padà sí Jerusalẹmu àti Juda, olúkúlùkù sí ìlú rẹ̀.
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
2 Àwọn wọ̀nyí bá Serubbabeli, Jeṣua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilṣani, Mispari, Bigfai, Rehumu àti Baanah wá). Iye àwọn ọkùnrin àwọn ènìyàn Israẹli.
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
3 Àwọn ọmọ Paroṣi jẹ́ ẹgbàá ó lé méjìléláàádọ́sàn-án
the descendants of Parosh, 2,172;
4 Ṣefatia jẹ́ òjìdínnírinwó ó lé méjìlá
the descendants of Shephatiah, 372;
5 Arah jẹ́ ẹgbẹ̀rin ó dín mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n
the descendants of Arah, 775;
6 Pahati-Moabu (láti ipasẹ̀ àwọn ọmọ Jeṣua àti Joabu) jẹ́ ẹgbẹ̀rún méjì àti ẹgbẹ̀rin lé méjìlá
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
7 Elamu jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀fà ó lé mẹ́rin
the descendants of Elam, 1,254;
8 Sattu jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rún ó lé márùn-ún
the descendants of Zattu, 945;
9 Sakkai jẹ́ òjìdínlẹ́gbẹ̀rin
the descendants of Zaccai, 760;
10 Bani jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì
the descendants of Bani, 642;
11 Bebai jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mẹ́tàlélógún
the descendants of Bebai, 623;
12 Asgadi jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé méjìlélógún
the descendants of Azgad, 1,222;
13 Adonikami jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́fà
the descendants of Adonikam, 666;
14 Bigfai jẹ́ ẹgbàá ó lé mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
the descendants of Bigvai, 2,056;
15 Adini jẹ́ àádọ́ta lé ní irinwó ó lé mẹ́rin
the descendants of Adin, 454;
16 Ateri (nípasẹ̀ Hesekiah) jẹ́ méjìdínlọ́gọ́run
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
17 Besai jẹ́ ọrùndínnírinwó ó lé mẹ́ta
the descendants of Bezai, 323;
18 Jora jẹ́ méjìléláàádọ́fà
the descendants of Jorah, 112;
19 Haṣumu jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
the descendants of Hashum, 223;
20 Gibbari jẹ́ márùndínlọ́gọ́rùn.
the descendants of Gibbar, 95;
21 Àwọn ọmọ Bẹtilẹhẹmu jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà
the men of Bethlehem, 123;
22 Netofa jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
the men of Netophah, 56;
23 Anatoti jẹ́ méjìdínláàádóje
the men of Anathoth, 128;
24 Asmafeti jẹ́ méjìlélógójì
the descendants of Azmaveth, 42;
25 Kiriati-Jearimu, Kefira àti Beeroti jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó lé mẹ́ta
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
26 Rama àti Geba jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mọ́kànlélógún
the men of Ramah and Geba, 621;
27 Mikmasi jẹ́ méjìlélọ́gọ́fà
the men of Michmash, 122;
28 Beteli àti Ai jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
the men of Bethel and Ai, 223;
29 Nebo jẹ́ méjìléláàádọ́ta
the descendants of Nebo, 52;
30 Magbiṣi jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́jọ
the descendants of Magbish, 156;
31 Elamu mìíràn jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́rìnléláàádọ́ta
the descendants of the other Elam, 1,254;
32 Harimu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó.
the descendants of Harim, 320;
33 Lodi, Hadidi àti Ono jẹ́ ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀rin ó lé márùn-ún
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 Jeriko jẹ́ ọ̀tàdínnírinwó ó lé márùn-ún
the men of Jericho, 345;
35 Senaa jẹ́ egbèji dín lógún ó lé ọgbọ̀n.
and the descendants of Senaah, 3,630.
36 Àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ Jedaiah (láti ipasẹ̀ ìdílé Jeṣua) jẹ́ ogún dín lẹ́gbẹ̀rin ó dín méje
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
37 Immeri jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀rún ó lé méjì
the descendants of Immer, 1,052;
38 Paṣuri jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́tàdínláàádọ́ta
the descendants of Pashhur, 1,247;
39 Harimu jẹ́ ẹgbẹ̀rún ó lé mẹ́tàdínlógún.
and the descendants of Harim, 1,017.
40 Àwọn ọmọ Lefi. Àwọn ọmọ Jeṣua àti Kadmieli (ti ìdílé Hodafiah) jẹ́ mẹ́rìnléláàádọ́rin.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
41 Àwọn akọrin. Àwọn ọmọ Asafu jẹ́ méjìdínláàádóje.
The singers: the descendants of Asaph, 128.
42 Àwọn aṣọ́bodè. Àwọn ará Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita àti Ṣobai jẹ́ mọ́kàndínlógóje.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
43 Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili. Àwọn ọmọ. Siha, Hasufa, Tabboati,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 Kerosi, Siaha, Padoni,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akkubu,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 Hagabu, Ṣalmai, Hanani,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 Giddeli, Gahari, Reaiah,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 Resini, Nekoda, Gassamu,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 Ussa, Pasea, Besai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 Asna, Mehuni, Nefisimu,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 Bakbu, Hakufa, Harhuri.
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 Basluti, Mehida, Harṣa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 Barkosi, Sisera, Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 Nesia àti Hatifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
55 Àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni. Àwọn ọmọ Sotai, Sofereti, Peruda,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
56 Jaala, Darkoni, Giddeli,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 Ṣefatia, àwọn ọmọ Hattili, Pokereti ti Haṣebaimu àti àwọn ọmọ Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
58 Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni jẹ́ irinwó ó dín mẹ́jọ.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
59 Àwọn wọ̀nyí gòkè wá láti àwọn ìlú ti Teli-Mela, Teli-Harṣa, Kerubu, Addoni àti Immeri, ṣùgbọ́n wọn kò lè sọ pẹ̀lú ìdánilójú pé ìdílé àwọn wá láti ara ìran ẹ̀yà Israẹli.
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
60 Àwọn ọmọ Delaiah, Tobiah àti Nekoda jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
61 Àti nínú àwọn ọmọ àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ: Hobaiah, Hakosi àti Barsillai (ọkùnrin tí ó fẹ́ ọmọbìnrin Barsillai ará Gileadi a sì ń fi orúkọ náà pè é).
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
62 Àwọn wọ̀nyí wá ìwé ìrántí ìdílé wọn, ṣùgbọ́n wọn kò rí i, bẹ́ẹ̀ ni a kò kà wọ́n kún ara àlùfáà nítorí, a kà wọ́n sí aláìmọ́.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 Baálẹ̀ pa á láṣẹ fún wọn pé wọn kò gbọdọ̀ jẹ nínú oúnjẹ mímọ́ jùlọ títí tí àlùfáà kan yóò fi ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú Urimu àti Tumimu.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
64 Gbogbo ìjọ ènìyàn náà jẹ́ ẹgbàá mọ́kànlélógún ó lé òjìdínnírinwó.
The whole assembly numbered 42,360,
65 Yàtọ̀ sí ẹgbẹ̀rin dín lẹ́gbàárin ó dín mẹ́tàlélọ́gọ́ta ìránṣẹ́ ọkùnrin àti ìránṣẹ́bìnrin; wọ́n ní igba akọrin ọkùnrin àti obìnrin.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
66 Wọ́n ní ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó dín mẹ́rin ẹṣin; ìbáaka òjìlélúgba ó lé márùn-ún,
They had 736 horses, 245 mules,
67 ràkunmí jẹ́ irinwó ó lé márùndínlógójì àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ ẹgbẹ̀rin lé lọ́gbọ̀n ó dín ọgọ́rin.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Ní ìgbà tí wọ́n dé ilé Olúwa ní Jerusalẹmu, díẹ̀ nínú àwọn olórí àwọn ìdílé fi ọrẹ àtinúwá sílẹ̀ fún ṣíṣe àtúnkọ́ ilé Ọlọ́run ní ààyè rẹ̀.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
69 Gẹ́gẹ́ bí agbára wọn, wọ́n fún ilé ìṣúra fún iṣẹ́ yìí ní ọ̀kẹ́ mẹ́ta ó lé lẹ́gbẹ̀rún ìwọ̀n dariki wúrà, ẹgbẹ̀rún márùn-ún fàdákà àti ọgọ́rùn-ún ẹ̀wù àlùfáà.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
70 Àwọn àlùfáà, àwọn ará Lefi, àwọn akọrin, àwọn aṣọ́bodè àti àwọn ìránṣẹ́ ilé Olúwa ṣe àtìpó sínú àwọn ìlú wọn, pẹ̀lú àwọn ènìyàn mìíràn, àti ìyókù àwọn ọmọ Israẹli ṣe àtìpó sínú ìlú u wọn.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.

< Ezra 2 >