< 1 Chronicles 1 >

1 Adamu, Seti, Enoṣi,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Kenani, Mahalaleli, Jaredi,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Enoku, Metusela, Lameki, Noa.
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Àwọn ọmọ Noa: Ṣemu, Hamu àti Jafeti.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Àwọn ọmọ Jafeti ni: Gomeri, Magogu, Madai; Jafani, Tubali, Meṣeki àti Tirasi.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Àwọn ọmọ Gomeri ni: Aṣkenasi, Rifati àti Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Àwọn ọmọ Jafani ni: Eliṣa, Tarṣiṣi, Kittimu, àti Dodanimu.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Àwọn ọmọ Hamu ni: Kuṣi, Ejibiti, Puti, àti Kenaani.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Àwọn ọmọ Kuṣi ni: Seba, Hafila, Sabta, Raama, àti Sabteka. Àwọn ọmọ Raama: Ṣeba àti Dedani.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Kuṣi sì bí Nimrodu ẹni tí ó di alágbára jagunjagun ní ayé.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Ejibiti sì bí Ludimu, Anamimu, Lehabimu, Naftuhimu,
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 Patrusimu, Kasluhimu (láti ọ̀dọ̀ ẹni tí àwọn ará Filistini ti wá) àti àwọn ará Kaftorimu.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Kenaani sì bí Sidoni àkọ́bí rẹ̀, àti Heti,
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 àti àwọn ará Jebusi, àti àwọn ará Amori, àti àwọn ará Girgaṣi,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 àti àwọn ará Hifi, àti àwọn ará Arki, àti àwọn ará Sini,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 àti àwọn ará Arfadi, àti àwọn ará Semari, àti àwọn ará Hamati.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Àwọn ọmọ Ṣemu ni: Elamu, Aṣuri, Arfakṣadi, Ludi àti Aramu. Àwọn ọmọ Aramu: Usi, Huli, Geteri, àti Meṣeki.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Arfakṣadi sì bí Ṣela, Ṣela sì bí Eberi.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Eberi sì bí ọmọ méjì: ọ̀kan ń jẹ́ Pelegi, nítorí ní ìgbà ọjọ́ rẹ̀ ni ilẹ̀ ya; orúkọ arákùnrin rẹ̀ ni Joktani.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Joktani sì bí Almodadi, Ṣelefi, Hasarmafeti, Jera.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Hadoramu, Usali, Dikla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Ebali, Abimaeli, Ṣeba.
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Ofiri, Hafila, àti Jobabu. Gbogbo àwọn wọ̀nyí ni ọmọ Joktani.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Ṣemu, Arfakṣadi, Ṣela,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Eberi, Pelegi. Reu,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serugu, Nahori, Tẹra,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 àti Abramu (tí ń ṣe Abrahamu).
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Àwọn ọmọ Abrahamu: Isaaki àti Iṣmaeli.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Èyí ni àwọn ọmọ náà: Nebaioti àkọ́bí Iṣmaeli: Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Miṣima, Duma, Massa, Hadadi, Tema,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jeturi, Nafiṣi, àti Kedema. Àwọn wọ̀nyí ni ọmọ Iṣmaeli.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Àwọn ọmọ Ketura, obìnrin Abrahamu: Simrani, Jokṣani Medani, Midiani Iṣbaki àti Ṣua. Àwọn ọmọ Jokṣani: Ṣeba àti Dedani.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Àwọn ọmọ Midiani: Efani, Eferi, Hanoku, Abida àti Eldaa. Gbogbo àwọn wọ̀nyí ni ìran Ketura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Abrahamu sì jẹ́ baba Isaaki. Àwọn ọmọ Isaaki: Esau àti Israẹli.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Àwọn ọmọ Esau: Elifasi, Reueli, Jeuṣi, Jalamu, àti Kora.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Àwọn ọmọ Elifasi: Temani, Omari, Sefi, Gatamu àti Kenasi; láti Timna: Amaleki.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Àwọn ọmọ Reueli: Nahati, Sera, Ṣamma àti Missa.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Àwọn ọmọ Seiri: Lotani, Ṣobali, Sibeoni, Ana, Diṣoni, Eseri àti Diṣani.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Àwọn ọmọ Lotani: Hori àti Homamu: Timna sì ni arábìnrin Lotani.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Àwọn ọmọ Ṣobali: Afiani, Manahati, Ebali, Ṣefo àti Onamu. Àwọn ọmọ Sibeoni: Aiah àti Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Àwọn ọmọ Ana: Diṣoni. Àwọn ọmọ Diṣoni: Hemdani, Eṣbani, Itrani, àti Kerani.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Àwọn ọmọ Eseri: Bilhani, Saafani àti Akani. Àwọn ọmọ Diṣani: Usi àti Arani.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Àwọn wọ̀nyí ni ọba tí ó jẹ ní Edomu, kí ó tó di pé ọba kankan jẹ lórí Israẹli: Bela ọmọ Beori, orúkọ ìlú rẹ̀ ni Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Nígbà tí Bela kú, Jobabu ọmọ Sera ti Bosra sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Nígbà tí Jobabu kú, Huṣamu láti ilẹ̀ Temani sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Nígbà tí Huṣamu kú, Hadadi ọmọ Bedadi tí ó kọlu Midiani ní ìgbẹ́ Moabu, ó sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀. Orúkọ ìlú rẹ̀ ni Afiti.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Nígbà tí Hadadi sì kú, Samla láti Masreka, ó sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Samla sì kú, Saulu ti Rehoboti létí odò sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Nígbà tí Saulu kú, Baali-Hanani, ọmọ Akbori jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Nígbà tí Baali-Hanani kú, Hadadi ni ó jẹ ọba ní ipò rẹ̀. Orúkọ ìlú rẹ̀ ni Pau; orúkọ ìyàwó sì ni Mehetabeeli ọmọbìnrin Matiredi, ọmọbìnrin Mesahabu.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Hadadi sì kú pẹ̀lú. Àwọn baálẹ̀ Edomu ni: baálẹ̀ Timna, baálẹ̀ Alfa, baálẹ̀ Jeteti
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 baálẹ̀ Oholibama, baálẹ̀ Ela, baálẹ̀ Pinoni.
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 Baálẹ̀ Kenasi, baálẹ̀ Temani, baálẹ̀ Mibsari,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 Magdieli àti Iramu. Àwọn wọ̀nyí ni baálẹ̀ Edomu.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Chronicles 1 >