< Romans 6 >

1 A diambu mbi tutuba e? Tutatamana volanga kueto masumu muingi nlemvo wuwoka e?
Ko nu lai sakām? Vai mums grēkā būs palikt, lai žēlastība vairojās?
2 Nana! Sumbu beto tuidi tufua mu masumu, buna buevi tulenda buela zingila diaka mu masumu e?
Nemaz ne! Kā mēs, kas grēkam esam miruši, iekš tā vēl gribētu dzīvot?
3 A buevi, lukadi zaba ti beto boso bobo tubotama mu Yesu Klisto, tubotama mu diambu di lufua luandi e?
Jeb vai jūs nezināt, ka, cik no mums ir kristīti uz Kristu Jēzu, tie uz Viņa nāvi ir kristīti?
4 Tuziku va kimosi ayi niandi mu mbotokolo yi tubotama mu diambu di lufua muingi banga bu fulukila Klisto mu bafua mu nzila yi nkembo wu Tata, beto mamveto tuzinga luzingu lumona.
Tad nu mēs līdz ar Viņu caur kristību esam aprakti nāvē, lai, kā Kristus ir uzmodināts no miroņiem caur Tā Tēva godību, tāpat arī mēs staigājam atjaunotā dzīvībā.
5 Bila enati tufubakana ayi niandi mu lufua luandi buna tuela fubakana ayi niandi mu mfulukulu andi.
Jo ja mēs esam dēstīti līdzīgā nāvē ar Viņu, tad arī augšāmcelšanā Viņam būsim līdzīgi,
6 Bu tuzebi ti kimutu kieto kikhulu kibandu va kimosi ayi niandi va dikulusi muingi nitu yi masumu yi biva mu diambu tubika buela ba bavika ba masumu.
To zinādami, ka mūsu vecais cilvēks līdz ir krustā sists, lai grēcīgā miesa iznīkst, ka mēs grēkam vairs nekalpojam.
7 Bila mutu wowo wufua, wukulu mu masumu.
Jo, kas nomiris, tas ir taisnots no grēka.
8 Muaki enati tufua va kimosi ayi Klisto, buna tunwilukila ti tuela zinga va kimosi ayi niandi.
Bet ja mēs ar Kristu esam miruši, tad ticam, ka ar Viņu arī dzīvosim,
9 Bu tuzebi ti Yesu wufuluka mu bafua, kalendi buela fua ko. Lufua lusiedi diaka lulendo mu niandi ko.
Zinādami, ka Kristus no miroņiem uzmodināts vairs nemirst; nāve pār Viņu vairs nevalda.
10 Bila wufua vayi wufua mfua yimosi mu diambu di masumu ayi bu kalembo zingi, wulembo zingi mu diambu di Nzambi.
Jo ko Viņš miris, to Viņš grēkam nomiris vienreiz; bet ko Viņš dzīvo, to Viņš dzīvo Dievam.
11 Diawu beno mamveno lukimonanga beno veka banga beno lumana fua mu diambu di masumu ayi lulembo zingi mu diambu di Nzambi mu Yesu Klisto.
Tāpat turaties arī jūs, ka grēkam esat nomiruši, bet dzīvojiet Dievam iekš Kristus Jēzus, mūsu Kunga.
12 Diawu bika masumu mabika buela yadila zinitu zieno ziozizimfuanga muingi lubika buela tumimina zitsatu ziandi zimbimbi.
Tad nu lai grēks nevalda jūsu mirstamā miesā, paklausīt viņas kārībām;
13 Lubika tambika binama bieno ku tsi luyalu lu masumu banga bisadulu bi mambu mambimbi. Vayi bika lukitambika beno veka kuidi Nzambi banga batu bafuluka mu bafua mu diambu di luzingu ayi lutambika binama bieno kuidi Nzambi banga bisadulu bi mambu masonga.
Nedz padodiet savus locekļus grēkam par netaisnības ieročiem; bet padodiet sevi pašus Dievam, tā kā no miroņiem dzīvus, un savus locekļus Dievam par taisnības ieročiem.
14 Bila masumu malendi buela ku luyadila ko bu lusiedi ko ku tsi luyalu lu Mina vayi lueka ku tsi luyalu lu nlemvo.
Jo grēks pār jums nevaldīs; jo jūs neesat apakš bauslības, bet apakš žēlastības.
15 Buna buevi e? Tutatamana kueto volanga masumu bu didi ti tusiedi ku tsi luyalu lu Mina ko vayi ku tsi luyalu lu nlemvo e? Nana!
Ko nu? Vai mums būs grēkot, tāpēc ka neesam apakš bauslības, bet apakš žēlastības? Ne mūžam!
16 Lukadi zaba ti bu lukiyekudi banga bavika kuidi mutu mu diambu di kuntumimina buna lueka bavika ba mutu wowo lulembo tumimina; mananga luidi bavika ba masumu mannatanga ku lufua voti mananga luidi bavika ba tumamana kunnatanga ku luzingu lu busonga e?
Vai nezināt, ka jūs tam esat kalpi, kam padodaties par kalpiem uz paklausību, paklausīdami, vai grēkam uz nāvi, vai paklausībai uz taisnību?
17 Vayi matondo kuidi Nzambi bila bu luba bavika ba masumu lutumukina mu mintima mieno malongi ma lulongo.
Bet gods Dievam, ka jūs, kas bijuši grēka kalpi, no sirds dziļuma esat palikuši paklausīgi tai mācības priekšzīmei, uz ko esat nodoti,
18 Bu lumana kulu mu masumu, luyika bavika ba busonga.
Un atsvabināti no grēka esat palikuši par kalpiem taisnībai.
19 Mu kimutu ndilembo tubila mu diambu di lebakana kueno ku nitu. Bila banga bu luyekula binama bieno mu kivika ki tsumukunu ayi ki mambu mambimbi mu diambu di vanganga mambu mambimbi, buawu bobo luyekudila buabu binama bieno banga bavika mu busonga mu diambu di vanga mambu manlongo.
Es runāju cilvēcīgi jūsu miesas vājības dēļ; jo tā kā jūs savus locekļus bijāt padevuši kalpot nešķīstībai un netaisnībai uz netaisniem darbiem, tāpat padodiet tagad savus locekļus, kalpot taisnībai uz svētiem darbiem.
20 Bila bu luba bavika ba masumu, lusia ba ku tsi luyalu lu busonga ko.
Jo kad jūs bijāt grēka kalpi, tad jūs bijāt svabadi no taisnības.
21 Buna mimbutu mbi lumbuta mu mambu momo lulembo fuila buabu tsoni e? Bila tsukulu yi mambu beni lufua.
Kāds auglis tad jums to brīdi bija? Tāds, par ko jūs tagad kaunaties; jo viņa gals ir nāve.
22 Vayi buabu bu lukululu mu masumu ayi luyikidi bavika ba Nzambi, buna mbutu lumbuta wawu wawu: luzingu lunlongo ayi ku tsuka luzingu lukalumani. (aiōnios g166)
Bet tagad, kad jūs no grēka esat atsvabināti un Dievam kalpojat, tad jums ir savs auglis, ka paliekat svēti; bet tas gals ir mūžīga dzīvošana. (aiōnios g166)
23 Bila lufua luawu mfutu wu masumu vayi luzingu lukalumani luawu dikaba di nlemvo, di Nzambi mu kithuadi ki Klisto Yesu, Pfumu eto. (aiōnios g166)
Jo grēka nopelns ir nāve; bet Dieva dāvana ir mūžīga dzīvība iekš Kristus Jēzus, mūsu Kunga. (aiōnios g166)

< Romans 6 >