< Revelation 8 >
1 Bu kazibula dikolo di tsambuadi, buna kadi biyoko bisia ba ko mu diyilu; nduka-nduka mu ndambu yi thangu.
Καὶ ⸀ὅτανἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
2 Buna ndimona zimbasi tsambuadi ziozi zintelamanga va ntuala Nzambi. Baba vana tsambuadi di zitulumbeta.
καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες.
3 Ayi mbasi yinkaka yiyiza ayi yitelama vana ntala. Kimfimbu ki nolo kiba yandi. Bamvana malasi mawombo mu diambu di katambika mawu va kimosi ayi zitsambudulu zi banlongo boso va ntala wu nolo widi va ntuala kundu ki kipfumu.
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ ἵνα ⸀δώσειταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου.
4 Mu koko ku mbasi yiba va ntuala Nzambi mutotuka muisi wu malasi, wukumava kimosi ayi zitsambulu zi banlongo.
καὶ ἀνέβη ὁ καπνὸς τῶν θυμιαμάτων ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων ἐκ χειρὸς τοῦ ἀγγέλου ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
5 Mbasi yibonga kimfimbu ayi yiwesa kiawu mbazu yiba va ntala. Niandi wuloza mbazu beni va ntoto; buna kuwakana zimbembo, bidumu, zitsiemo ayi ndikunu yi ntoto.
καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτόν, καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν· καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός.
6 Buna tsambuadi di zimbasi ziozi zisimba tsambuadi di zitulumbeta zikubama mu sika ziawu.
Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ⸀αὑτοὺςἵνα σαλπίσωσιν.
7 Mbasi yi theti yisika tulumbeta; buna mvula yi matadi ma kiozi yinokayifubakana ayi mbazu ayi menga; ayi biawu bilozo va ntoto. Buna ndambu yimosi, mu zindambu zitatu zi ntoto, yiyokana ayi ndambu yimosi yi minti mu zindambu zitatu yiyokana; ayi biti bioso binlangu biyokana.
Καὶ ὁ πρῶτος ἐσάλπισεν· καὶ ἐγένετο χάλαζα καὶ πῦρ μεμιγμένα ἐν αἵματι, καὶ ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν· καὶ τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη, καὶ τὸ τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη, καὶ πᾶς χόρτος χλωρὸς κατεκάη.
8 Mbasi yimmuadi yisika tulumbeta; buna kima kimosi, kidedikini banga mongo wunneni wunlema mbazu, kilozo mu mbu. Buna ndambu yimosi, mu zindambu zitatu zi mbu, yikituka menga.
Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ὡς ὄρος μέγα ⸀πυρὶκαιόμενον ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα,
9 Ndambu yimosi, mu zindambu zitatu zi bivangu bi moyo biobi bibamu mbu, yifua. Ndambu yimosi, mu zindambu zitatu zi masuwa, yibungana.
καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον ⸀τῶνκτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων ⸀διεφθάρησαν
10 Mbasi yintatu yisika tulumbeta, buna mbuetete yinneni yidoduka mu diyilu; yawu yiba lema ngolo banga sisi ki mbazu. Yibua va ndambu yimosi mu zindambu zitatu zi zinzadi ayi zi zitho zi minlangu.
Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.
11 Dizina di mbuetete beni “ndudi”. Buna ndambu yimosi, mu zindambuzitatu zi minlangu, yikituka ndudi ayi batu bawombo bafua mu diambu di banua minlangu miomi mikituka ndudi.
καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται· ⸀ὁἌψινθος. καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς ἄψινθον, καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν.
12 Mbasi yi nya yisika tulumbeta; buna ndambu yimosi, mu zindambu zitatu zi thangu, yibivusu va kimosi ayi ndambu yimosi, mu zindambu zitatu zi ngondi ayi ndambu yimosi mu zindambu zi zimbuetete muingindambu yimosi yi zimbuetete mu zindambu zitatu zi zimbuetete yiba mu tombi; muingi ndambu yimosi mu zindambu zitatu zi lumbu yibika kienzulu ayi buawu bobo buvangimina mu diambu di builu.
Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν καὶ ⸂ἡ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς, καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως.
13 Buna ndimona, ayi ndiwa bala kidumuka va khatitsika diyilu, kituba mu mbembo yingolo: —A mabienga, a mabienga, a mabienga kuidi basi ntoto mu diambu di zimbembo zi zitulumbeta ziela sika zimbasi zitatu ziozi zisiedi.
Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι λέγοντος φωνῇ μεγάλῃ· Οὐαὶ οὐαὶ οὐαὶ ⸂τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν.