< Revelation 6 >
1 Bosi ndimona Muana dimemi; bu kazibula dikolo di theti mu tsambudi di makolo ayi ndiwa vangu kimosi mu bivangu biya bi moyo kituba mu mbembo yidi banga dumu: —Yiza.
Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Come and see.”
2 Buna ndimona ayi tala phunda yi phembi; mutu wuvuanda va mbata phunda beni wuba ayi mbasa, bamvana budu ki kipfumu. Buna wuyenda mu nunga mu diambu kanunga.
And behold, there was a white horse! Its rider had a bow, and he was given a crown and went out conquering and to conquer.
3 Bu kazibula dikolo di nzole, buna ndiwa vangu kimmuadi ki moyo kituba: —Yiza.
When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come.”
4 Buna phunda yinkaka yitotuka, yiba yi mbuaki; buaka kuandi kuba banga ku mbazu. Mutu wuvuanda va mbata phunda beni wutambula lulendo lu botula ndembama va ntoto ayi bamvana sabala muingi batu bavondasana bawu na bawu.
Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was permitted to take peace from the earth, so that people would slay one another, and he was given a great sword.
5 Bu kazibula dikolo di ntatu, buna ndiwa vangu kintatu ki moyo kituba: —Yiza. Buna ndimona, tala phunda yi ndombi. Mutu wuvuanda va mbataphunda beni wuba ayi basikilo va koko.
When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come and see.” And behold, there was a black horse! Its rider had a balance scale in his hand.
6 Ndibuela wa mbembo yimosi yitotukila va khatitsika bivangu biya bi moyo yituba: —Tezo kimosi ki ble mu denali kimosi ayi bitezo bitatu bi olige mu denali kimosi vayi kadi bivisa mafuta ayi vinu.
Then I heard a voice from among the four living creatures saying, “A measure of wheat for a denarius, and three measures of barley for a denarius, and do not damage the oil and wine.”
7 Bu kazibula dikolo di nya, ndiwa mbembo yi vangu ki nya yituba: —Yiza.
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the fourth living creature say, “Come and see.”
8 Buna ndimona, tala phunda yidi fufulu banga nlangu tsaka. Dizina di mutu wowo wuvuanda vana mbata phunda beni diba “lufua” ayi tsi yi bafua yiba kunlandakana. Baba vana lulendo, mu ndambu yimosi mu zindambu ziya zi ntoto, lu vondila mu sabala, mu kanda ki nzala, mu lufua, mu bibulu binsitu bidi va ntoto. (Hadēs )
And behold, there was a pale green horse! The name of its rider was Death, and Hades followed him. He was given authority over a fourth of the earth to kill by the sword, by famine and pestilence, and by the wild beasts of the earth. (Hadēs )
9 Bu kazibula dikolo di ntanu, buna ndimona ku tsi ntala miela mi batu bobo bavondo mu diambu di mambu ma Nzambi ayi mu diambu di kimbangi kioki batelama.
When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and because of the testimony of the Lamb which they had upheld.
10 Miela beni miyamikina mu mbembo yingolo: —A nlongi, ngeyo wunlongo ayi wukiedika, nate thangu mbi wela zingila mu sambisa ayi mu vutula landi mu menga meto kuidi bawu bamvuandanga va ntoto e?
They cried out with a loud voice, “How long, O Master, Holy and True, will yoʋ not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
11 Wumosi-wumosi wutambula lobi yimula yiphembi ayi babakamba bavunda fioti diaka nate thalu yinduka yi bakundi bawu ba kisalu ayi bakhomba ziawu, bobo bafueti vondo banga bawu.
They were each given a white robe and told to rest a while longer, until their fellow servants and their brothers, who were about to be killed just as they had been, should complete their course.
12 Bu kazibula dikolo di nsambanu; buna ndimona ndikunu yinneni yi ntoto yiba, thangu yikituka yi ndombi banga nledi wu ndombi, ngondi yoso yikituka mbuaki banga menga.
Then I watched as the Lamb opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became as black as sackcloth made of goat hair, the entire moon became like blood,
13 Zimbuetete zi diyilu zidoduka va ntoto banga nti wu figi weti dodisa makundi mandi makambu yela bu wunikunu kuidi phemo yingolo.
and the stars of the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a strong wind.
14 Diyilu dizimbala banga buku yilembo zingu, ayi, miongo mioso ayi bisanga bioso bibotolo mu bibuangu biawu.
The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
15 Mintinu mi ntoto, batu ba luvalu, bapfumu zi masodi, zimvuama ayi batu bangolo, bavika boso, batu boso badi mu kiphuanza bayenda suama mu minsuku minneni ayi mu zithadi zidi mu miongo.
Then the kings of the earth, the magnates, the commanders, the rich, the mighty, and every slave and free man hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
16 Batuba kuidi miongo ayi kuidi matadi: —Bika lutubuila ayi lutusueka va ntuala zizi ki mutu wowo vuendi va kundu ki kipfumu ayi va ntuala nganzi yi muana dimemi;
And they said to the mountains and rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb,
17 bila lumbu kinneni ki nganzi andi kizidi. Ayi nani wulenda vuka e?
for the great day of his wrath has come, and who can withstand it?”