< Revelation 10 >

1 Buna ndimona mbasi yinkaka yi lulendo yiba ku diyilu; yikuluka; yivuata matuti, mbumba-luangu yiba va ntuꞌandi; zizi kiandi kilezama banga thangu ayi malu mandi maba banga makunzi ma mbazu.
And I saw another mighty angel, that descended from heaven, clothed with a cloud; and a cloud-bow was over his head, and his face was like the sun, and his feet like pillars of fire.
2 Wusimba buku yi fioti mu koko kuandi; buku beni yiba yizibuka. Wutula kulu kuandi ku lubakala va mbu ayi kulu ku lumoso va ntoto.
And he had in his hand an open little book: and he placed his right foot upon the sea, and his left upon the land:
3 Wuyamikina mu mbembo yingolo banga khosi yinkunga. Bu kayamikina, buna tsambuadi di bidumu biwakikisa zimbembo ziawu.
and he cried with a loud voice, as a lion roareth: and when he had cried, the seven thunders uttered their voices.
4 Tsambuadi di bidumu bu biduma buna ndiedi kasonika vayi ndiwa mbembo yiba ku diyilu, yituba: “Sueka mambu matubidi tsambudi di bidumu; kadi ku masonika”.
And when the seven thunders had spoken, I was about to write. And I heard a voice from heaven, saying: Seal up the things which the seven thunders have uttered, and write them not.
5 Buna mbasi yoyi ndimona yitelama va mbu ayi va ntoto, yivumuna koko kuandi ku lubakala ku yilu
And the angel whom I saw standing upon the sea and the land, raised his right hand to heaven,
6 ayi yileva ndefi, mu mutu wowo widi moyo mu zikhama-zikhama zi mimvu, mutu wowo wuvanga diyilu ayi bima bioso bidi muawu; wuvanga ntotoayi bima bioso bidi muawu, wuvanga mbu ayi bima bioso bidi muawu, ti: —Kusiedi diaka thangu ko. (aiōn g165)
and swore, by him who liveth for ever and ever, who created heaven and the things in it, and the earth and the things in it, and the sea and the things in it, that the time should be no longer; (aiōn g165)
7 Mu lumbu kiela wakana mbembo yi mbasi yi tsambuadi; bu kela kubama mu sika tulumbeta, buna yawu yina thangu yela sundukila mansueki ma Nzambi banga bu kasamunina kuidi mimbikudi, bisadi biandi.
but, in the days of the voice of the seventh angel, when he shall sound, and the mystery of God shall be consummated; as he announced to his servants the prophets.
8 Buna mbembo yoyi ndiwa, yoyi yiba ku diyilu, yibuela kukhamba ti: —Yenda bongi buku yoyi yi fioti; yidi yizibuka va koko ku mbasi yoyi yitelimini va mbu ayi va ntoto.
And the voice which I heard from heaven, spoke to me again, and said: Go, take the little open book in the hand of the angel that standeth on the sea and on the land.
9 Buna ndiyenda kuna kuba mbasi; ndinkamba kaphana buku beni yi fioti. Buna niandi wukhamba: —Bonga yawu ayi dia yawu. Yawu yela ba ndudi dio sokolo mu vumu kiakuvayi, mu munuꞌaku, yela ba lueki banga niosi.
And I went to the angel, telling him to give me the little book. And he said to me, Take, and eat it: and it will make thy bowels bitter, but in thy mouth it will be sweet as honey.
10 Buna ndibonga buku yi fioti mu koko ku mbasi ayi ndiyidia. Mu munuꞌama yiba lueki banga niosi vayi bu ndimanisa ku yidia, ndudi dio sokolo yifuluka mu vumu kiama.
And I took the little book from the hand of the angel, and ate it: and it was in my mouth sweet like honey: and when I had eaten it, my bowels were bitter.
11 Buna bakhamba: —Fueti buela bikula diaka kuidi batu, kuidi makanda; kuidizimbembo ayi kuidi mintinu miwombo.
And be said to me, Thou must again prophesy upon many nations, and peoples, and princes, and kings.

< Revelation 10 >