< Psalms 92 >
1 Nkunga wu lumbu ki saba. Didi diambu dimboti mu zitisa Yave ayi bula miziki mu diambu di dizina diaku, a Nzambi yizangama,
Un salmo. Una canción para el día de reposo. Es bueno dar gracias a Yahvé, para cantar alabanzas a tu nombre, Altísimo,
2 mu yamikisa luzolo luaku mu nsuka ayi kikhuikizi kiaku va builu,
para proclamar tu amorosa bondad por la mañana, y tu fidelidad cada noche,
3 mu miziki dikumi di minsinga, di siku beti tedila Lila ayi mu nningu wu ngitala.
con el laúd de diez cuerdas, con el arpa, y con la melodía de la lira.
4 Bila ngeyo wumbonisa khini mu mavanga maku, a Yave. Ndiela yimbila mu khini mu diambu di mavanga ma mioko miaku.
Porque tú, Yahvé, me has alegrado con tu obra. Triunfaré en las obras de tus manos.
5 A phila tola mavanga maku madi, a Yave, a phila thipula mabanza maku madi!
¡Qué grandes son tus obras, Yahvé! Tus pensamientos son muy profundos.
6 Wukambulu diela kasi zaba ko vungisi kalendi sudika ko,
Un hombre sin sentido no sabe, ni un tonto entiende esto:
7 muingi ka diambu ko batu bambimbi banyunduka banga biti, ayi batu boso bamvanganga mambimbi bammonanga mamboti; bela bungu mu zithangu zioso.
aunque los malvados broten como la hierba, y todos los malhechores florecen, serán destruidos para siempre.
8 Vayi ngeyo Yave widi wuyayusu mu zithangu zioso.
Pero tú, Yahvé, estás en las alturas para siempre.
9 Bukiedika bambeni ziaku, a Yave, bukiedika bambeni ziaku ziela biva bisadi bioso bieti vanga mambimbi biela sasukusu.
Porque he aquí tus enemigos, Yahvé, porque he aquí que tus enemigos perecerán. Todos los malhechores serán dispersados.
10 Vayi ngeyo wela yayisa phokꞌama banga phoka phakasa. Mafuta mamosi ma kitoko mandukudulu.
Pero tú has exaltado mi cuerno como el del buey salvaje. Estoy ungido con aceite fresco.
11 Buna meso mama mamona mbedosolo yi batu bobo beti kundenda; makutu mama mawa biyoko bi batu bambimbi bantina, bobo beti kundenda.
Mi ojo también ha visto a mis enemigos. Mis oídos han oído hablar de los malvados enemigos que se levantan contra mí.
12 Batu basonga bela mona mamboti banga diba, bela yunduka banga sedeli wu Libani;
El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
13 bakunu mu nzo Yave, bela mona mamboti mu ziphangu zi Nzambi eto;
Están plantados en la casa de Yahvé. Florecerán en los tribunales de nuestro Dios.
14 bela buta mimbutu banza mu bununu buawu bu ngolo; badi kaka banlangu ayi meza ma nlangu madi yawu.
Todavía producirán frutos en la vejez. Estarán llenos de savia y verdes,
15 Mu yamikisanga Yave widi wululama Niandi ditadi diama ayi mambimbi masi ko mu niandi.
para mostrar que Yahvé es recto. Él es mi roca, y no hay injusticia en él.