< Psalms 92 >
1 Nkunga wu lumbu ki saba. Didi diambu dimboti mu zitisa Yave ayi bula miziki mu diambu di dizina diaku, a Nzambi yizangama,
Salmo e cântico para o dia do Sábado: Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
2 mu yamikisa luzolo luaku mu nsuka ayi kikhuikizi kiaku va builu,
Para anunciar tua bondade pela manhã, e tua fidelidade durante as noites.
3 mu miziki dikumi di minsinga, di siku beti tedila Lila ayi mu nningu wu ngitala.
Com o instrumento de dez cordas, com a lira, e com música de harpa.
4 Bila ngeyo wumbonisa khini mu mavanga maku, a Yave. Ndiela yimbila mu khini mu diambu di mavanga ma mioko miaku.
Porque tu, SENHOR, tens me alegrado com teus feitos; cantarei de alegria pelas obras de tuas mãos.
5 A phila tola mavanga maku madi, a Yave, a phila thipula mabanza maku madi!
Ó SENHOR, como são grandes tuas obras! Muito profundos são teus pensamentos!
6 Wukambulu diela kasi zaba ko vungisi kalendi sudika ko,
O homem bruto não os conhece, nem o tolo entende isto.
7 muingi ka diambu ko batu bambimbi banyunduka banga biti, ayi batu boso bamvanganga mambimbi bammonanga mamboti; bela bungu mu zithangu zioso.
Quando os perversos crescem como a erva, e florescem todos os praticantes de maldade, [assim então] serão destruídos para sempre.
8 Vayi ngeyo Yave widi wuyayusu mu zithangu zioso.
Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.
9 Bukiedika bambeni ziaku, a Yave, bukiedika bambeni ziaku ziela biva bisadi bioso bieti vanga mambimbi biela sasukusu.
Porque eis que teus inimigos, SENHOR, porque eis que teus inimigos pereceram; serão dispersos todos os praticantes de maldade.
10 Vayi ngeyo wela yayisa phokꞌama banga phoka phakasa. Mafuta mamosi ma kitoko mandukudulu.
Porém tu exaltaste o meu poder, como que um chifre de touro selvagem; eu fui ungido com óleo fresco.
11 Buna meso mama mamona mbedosolo yi batu bobo beti kundenda; makutu mama mawa biyoko bi batu bambimbi bantina, bobo beti kundenda.
E meus olhos verão [o fim] dos meus inimigos; meus ouvidos ouvirão [o fim] dos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Batu basonga bela mona mamboti banga diba, bela yunduka banga sedeli wu Libani;
O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.
13 bakunu mu nzo Yave, bela mona mamboti mu ziphangu zi Nzambi eto;
Os [justos] estão plantados na casa do SENHOR, crescerão nos pátios do nosso Deus.
14 bela buta mimbutu banza mu bununu buawu bu ngolo; badi kaka banlangu ayi meza ma nlangu madi yawu.
[Até] na velhice ainda darão fruto; serão fortes e verdes;
15 Mu yamikisanga Yave widi wululama Niandi ditadi diama ayi mambimbi masi ko mu niandi.
Para anunciarem que o SENHOR é correto; ele é minha rocha, e não há perversidade nele.