< Psalms 91 >
1 Mutu wowo wumvuandanga ku tsi suamunu ki Nzambi yizangama, wela vundila ku tsi kitsusula ki Nzambi ngolo yoso.
居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
2 Ndiela tuba mu diambu di Yave: Niandi suamunu kiama ayi suamunu kiami kingolo. Nzambi ama, mu niandi ndintula diana.
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
3 Bukiedika niandi wela ku vukisa mu ntambu ntambi wu zinuni, ayi mu nsongo weti vonda.
祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
4 Wela ku fukidila mu zitsala ziandi ayi ku tsi mavavi mandi, wela bakula suamunu. Kikhuikizi kiandi kiela ba nkaku aku ayi baka kiaku kizangama.
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
5 Wulendi ko mona tsisi mu builu voti dionga dieti dumuka va muini;
你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
6 voti nsongo weti vonda, wumviokila mu tombi, voti vunga kieti bunga va muini ngembele.
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
7 Mili yimosi yilenda bua va ndambu aku voti dikumi di mili va koko kuaku ku lubakala, vayi kadi diambu dimosi dilendi fikama ko va widi.
在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
8 Wela tala kaka mu meso maku ayi wela mona thumbudulu yi batu bambimbi.
然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
9 Enati kitudi Nzambi yizangama buangu kiaku weti vuanda bosi Yave, suamunu kiama.
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
10 Buna kadi mbimbi yimosi yilendi kubuila ko ayi kadi vuku kimosi kilendi fikama va nzoꞌaku yi ngoto ko.
災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
11 Bila, mu diambu diaku, wela tumina zimbasi ziandi muingi zikeba mu zinzila ziaku zioso.
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
12 Ziawu ziela kuvumuna mu mioko miawu mu diambu di kulu kuaku kuedi bumina thutu mu ditadi.
他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
13 Ngeyo wela diatidila khosi ayi kusa; wela kosikisa khosi yiyunduka ayi nioka,
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
14 Yave kembi: “sumbu keta kunzola ndiela ku nkula, ayi ndiela ku nkeba bila zebi dizina diama.
上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
15 Wela kuthela ayi ndiela kumvana mvutu. Ndiela banga yandi mu ziphasi ndiela ku nkula ayi ku nkinzika.
他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
16 Ndiela kunyukutisa mu luzingu lu mula ayi ndiela kummonisa phulusu ama.”
我必要使他享壽,他必看到我的救援。