< Psalms 89 >

1 Nkunga Etani muisi Ezilakite. Ndiela yimbidila mamboti manneni ma Yave mu zithangu zioso. Mu munu ama ndiela zabikisila kikuikizi kiaku muidi zitsungi zioso.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 Ndiela samuna ti luzolo luaku luidi lutelama dio ngui mu zithangu zioso. Ti ngeyo wutula kikhuikizi kiaku mu diyilu.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 Ngeyo wutuba: “nditula Nguizani ama ayi mutu ama wowo ndivinda mafuta; Ndidia ndefi kuidi Davidi, kisadi kiama:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 Ndiela bieka nkunꞌaku mu zithangu zioso; ayi ndiela kitula kundu kiaku ki kipfumu kikinda mu zitsungi zioso.”
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 Diyilu dinzitisa matsiminanga maku, a Yave kikhuikizi kiaku mu lukutukunu lu banlongo.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 Bila nani mu matuti wulenda dedokoso banga Yave? Widi banga Yave mu bivangu bi diyilu e?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 Mu lukutukunu lu banlongo, Nzambi wulembo kinzuku ngolo tsisi kadi yiviokidi batu bobo banzungididi.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 A Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nani widi banga ngeyo e? Widi nkua ngolo, a Yave, ayi kikhuikizi kiaku kizungididi.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 Ngeyo weti yadila mbu wufuemini, Mayo mandi mawu telama ngeyo weti lembika mawu.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 Ngeyo wukosikisa Lahabi banga mutu wuvondo mu koko kuawu ku lulendo ngeyo wusasikisa bambeni ziaku.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 Ngeyo vuidi diyilu ayi ntoto diaka ngeyo vuidi wawu. Ngeyo wuvanga nza ayi bibio bidi muawu.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 Ngeyo wuvanga Nodi ayi Sude; Taboli ayi Helimoni bieti yimbila mu khini mu diambu di dizina diaku.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 Koko kuaku kufulukidi mu lulendo; koko kuaku ngolo kuidi koko kuaku ku lubakala kuyayusu ngolo.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 Busonga ayi bufuana biawu fundasio yi kundu kiaku ki kipfumu. Luzolo ayi kikhuikizi bindiata ku ntuala.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 Lusakumunu kuidi batu bobo banlonguka kubudila zitsiaki; bobo bandiatilanga mu kiezila ki meso maku, a Yave.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 Beti mona khini mu dizina diaku mu lumbu kimvimba beti yangalala mu busonga buaku.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 Bila ngeyo nkembo awu ayi zingolo ziawu ayi mu nlemvo aku, ngeyo wuyayisa phokꞌeto.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 Bukiedika, nkaku eto wuviulu kuidi Yave ntinu eto kuidi mutu wunlongo wu Iseli.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 Khumbu yimosi ngeyo wuyolukila mu tsongolo kuidi batu baku bakuikama ngeyo wutuba: “Ndivana zingolo kuidi mutu wu ngolo. Ndiyayisa muana ditoko va khatitsika batu.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 Ndibakula Davidi kisadi kiama, mu mafuta mama manlongo, minu ndimvindila.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 Koko kuama kuela kunsimba; bukiedika koko kuama kuela kumvana zingolo.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 Kadi mbeni yimosi yilendi kutula ku tsi minsua miandi ko. Mu diambu di futa phaku. Kadi mutu wumosi wumbimbi kalendi kunyamisa ko.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 Ndiela kosikisa va meso mandi batu bobo beti kunlenda ayi ndiela buisa bobo beti kunlenda.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 Luzolo luama lukuikama luela ba yandi mpe mu dizina diama phoka ziandi ziela tombolo.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 Ndiela tula koko kuandi va mbata mbu ayi koko kuandi ku lubakala va mbata minlangu.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 Niandi wela kuthela: ‘Ngeyo widi dise diama, Nzambi ama ditadi dingolo Mvulusi ama.’
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 Ndiela kunsobula diaka muanꞌama wutheti wowo lutidi zangama mu mintinu mioso midi va ntoto.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 Ndiela simbidila luzolo luama va niandi mu zithangu ziozo ayi Nguizani ama va niandi yilendi ba babeba ko.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 Ndiela telimisa dio ngui nkunꞌandi mu zithangu zioso kundu kiandi ki kipfumu kiela zingila banga bilumbu bi diyilu.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 Enati bana bandi balozidi Mina miama ayi enati bakadi landakana zinzengolo ziama;
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 enati babundudi zinzengolo ziama enati bakadi keba zithumunu ziama,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 ndiela tumbudila masumu mawu mu lusuadi, mambimbi mawu mu bikoti;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 vayi ndilendi ba botula ko luzolo luama mu niandi ayi ndilendi tunuka kikhuikizi kiama ko.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 Ndilendi ba bundula Nguizani ama ko voti ndilendi balula ko mambu momo bididi biama matotula.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 Mu khumbu yimosi, ndidia ndefi mu bunlongo buama ayi ndilendi ba vuna Davidi ko.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 Buna nkunꞌandi wela zingilanga mu zithangu zioso ayi kundu kiandi ki kipfumu kiela zingila va ntualꞌama banga thangu.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 Kiela ba kitelama dio ngui mu zithangu zioso banga ngondi, mbangi yikuikama mu matuti.”
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 Vayi ngeyo wunloza, wunlenza; wuba wufuema beni kuidi mutu aku wudukudila mafuta.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 Ngeyo wuvonda Nguizani ayi kisadi kiaku; ayi ngeyo wubundula budu ki kipfumu kiandi nate wuloza kiawu va difundu-fundu.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 Ngeyo wumana tiolumuna bibaka biandi bioso ayi wutula bisuamunu biandi bingolo mu mbivusu.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 Babo baviokila vana, banziona bima; wuyika diambu di mvuezolo kuidi bafikimini yandi.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 Ngeyo wuzangula koko ku lubakala ku bobo bakunlendanga, wumonisa bambeni bandi zioso khini.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 Ngeyo wuvengumuna meno ma sabala kiandi ayi wusia kunsadisa ko mu mvita.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 Ngeyo wumanisa kiezila kiandi ayi wuloza kundu kiandi ki kipfumu va tsi.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 Ngeyo wukufisa bilumbu bi bumuana buandi; wumfuka yunga ki tsoni.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 Nate thangu mbi a Yave wela suamina e? Nate thangu mbi miangu miaku miela lemina banga mbazu e?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 Tebuka moyo boso luzingu luama luididi lukhufi. A buevi, buna mu phamba kuandi wuvangila batu boso e?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 Mutu mbi wowo lenda zinga ayi wela kambu mona lufua e? Voti kukivukisa mu lulendo lu tsi yi bafua e? (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 A Yave, kuevi kuidi luzolo luaku lunene lukhulu, mu lolo wuzengila ndefi mu kikhuikizi kiaku mu diambu di Davidi e?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 Tebukila moyo a Pfumu, buevi kisadi kiaku bakisekinina; buevi ndilembo natina mu ntimꞌama bifingu bi makanda moso.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 Bifingu biobi bambeni ziaku basekinina, biobi basekinina kadika thama yi mutu aku wowo wudukudila mafuta.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 Nzitusu kuidi Yave mu zithangu zioso.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< Psalms 89 >