< Psalms 88 >
1 Nkunga bana ba Kole kuidi pfumu minyimbidi; bayimbidila mu flute. Nkunga Hemani muisi Ezilakite. A Yave, Nzambi yoyi yeti kuphukisa, muini ayi builu ndieti yamikina va ntualꞌaku.
[A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Bika lusambulu luama lutula va ntualꞌaku; balula dikutu diaku bu ndilembo yamikina.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Bila muelꞌama wufulukidi mu ziphasi ayi luzingu luama lufikimini tsi yi bafua. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Ndidi mu ntanda wu batu bobo bankuenda ku diyilu ndieka banga mutu kambulu zingolo.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Ndidi wuvuanda va ndambu lufua, banga batu bavondo; bobo badi baleka mu ku tsi bafua; bobo wunkambu buela tebukilanga moyo, bobo wusia buela bela mayindu ko.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Ngeyo wuthula mu dibulu dinneni, mu tombi kinkobo.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Miangu miaku mimbuila ayi zitu midi Minu ndidiamusu kuidi ngeyo mu mayo maku moso.
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Ngeyo wuphambisa mu bakundi bama bakiluzolo ngeyo wukhitula kima ki khemi kuidi bawu. Ndidi wukangama ayi ndilendi baka bu tinina ko.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
9 Meso mama meka mbumbuluka mu diambu di ziphasi; ngeyo ndintela; a Yave, kadika lumbu kuidi ngeyo ndinonuna mioko miama.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 Wulenda kuaku monisa matsiminanga maku kuidi mutu wufua e? Bafua balenda fuluka ayi kuzitisa e?
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
11 Balenda yolukila luzolo luaku mu tsi bafua ayi kikhuikizi kiaku mu mbivusu e?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Matsiminanga maku malenda zabakanga mu bibuangu bidi tombi voti mavanga maku masonga mu ntoto wowo batu bazimbakana mambu moso e?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Vayi minu kuidi ngeyo ndinyamikina mu tomba lusadusu, mu nsuka lusambulu luama lunkuiza va ntualꞌaku.
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Bila mbi ngeyo Yave wundozidi e? Ayi bila mbi wulembo tsuekila zizi kiaku e?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Tona mu bumuana buama minu ndidi mu phasi ndidi wukangama mu lufua Ndimona ziphasi mu tsisi aku ayi ndieka wukambu diana.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Miangu miaku mingolo mimbuididi tsisi aku yimbunga.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Mu lumbu kimvimba yawu yinzungidila banga khuka nlangu yawu yitungu kumbina mvimba.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Ngeyo mu bandiatanga yama ayi mu bakiluzolo bama tombi kiawu nkundi ama wukuikama.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.