< Psalms 83 >
1 Nkunga Asafi. A Nzambi, kadi ba dio sui! Kadi kanga munu, a Nzambi ayi kadi dingalala!
神よもだしたまふなかれ神よものいはで寂靜たまふなかれ
2 Tala, phila bambeni ziaku zilembo tudila divunzi; bobo beti kulenda balembo vumuna mintu miawu.
視よなんぢの仇はかしがきしき聲をあげ汝をにくむものは首をあげたり
3 Mu diela dimbimbi, balembo yendila batu baku manenga; balembo fiedi batu baku bobo weti belanga mayindu.
かれらはたくみなる謀略をもてなんぢの民にむかひ相共にはかりて汝のかくれたる者にむかふ
4 Batuba: “yizanu, bika tuba bunga banga dikanda, mu diambu di dizina di Iseli dibika buela tebukulungu moyo”.
かれらいひたりき 來かれらを斷滅してふたたび國をたつることを得ざらしめイスラエルの名をふたたび人にしられざらしめんと
5 Mu mabanza mamosi, bakutakana mu fiela, bavangi nguizani mu diambu di kunuanisa;
かれらは心を一つにしてともにはかり互にちかひをなしてなんぢに逆ふ
6 Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
7 Nguebali; Amoni, Amaleki basi Filisitini va kimosi ayi basi Tila;
ゲバル、アンモン、アマレク、ペリシテおよびツロの民などなり
8 ka diambu ko Asili mamvawu bafubakana yawu, mu buela zingolo kuidi nkuna wu Loti.
アッスリヤも亦かれらにくみせり 斯てロトの子輩のたすけをなせり (セラ)
9 Wuba vangila banga bu wuvangila Madiani, banga bu wuvangila Sisela, ayi Yabini ku nlangu wu Kisoni;
なんぢ曩にミデアンになしたまへる如くキションの河にてシセラとヤビンとに作たまへるごとく彼等にもなしたまへ
10 bobo babiva ku Andoli; bobo bakituka banga mbozi va ntoto.
かれらはエンドルにてほろび地のために肥料となれり
11 Kituka batu bawu banneni banga Olebi ayi Zeyebi, bana bawu boso ba mintinu banga Zeba ayi Tsalumuna,
かれらの貴人をオレブ、ゼエブのごとくそのもろもろの侯をゼバ、ザルムンナのごとくなしたまへ
12 Bobo batuba: “bika tuziona mintoto mi Nzambi mindikulungu bibulu!”
かれらはいへり われら神の草苑をえてわが有とすべしと
13 Wuba kitula banga kinzungidila; A Nzambi ama, banga biti va ntuala phemo;
わが神よかれらをまきあげらるる塵のごとく風のまへの藁のごとくならしめたまへ
14 banga mbazu yinzinisanga nsitu; banga nlaki wu mbazu wunyoka miongo!
林をやく火のごとく山をもやす熖のごとく
15 Buna wuba kukila mu vuka kiaku ki phemo; wuba monisa tsisi mu vuka kiaku ki ngolo.
なんぢの暴風をもてかれらを追ひなんぢの旋風をもてかれらを怖れしめたまへ
16 Fuka bizizi biawu mu tsoni. Muingi batu batomba dizina diaku, a Yave!
かれらの面に恥をみたしめたまへ ヱホバよ然ばかれらなんぢの名をもとめん
17 Bika bafua tsoni ayi bamona tsisi mu zithangu zioso; bika babiva mu kambu nzitusu.
かれらをとこしへに恥おそれしめ惶てまどひて亡びうせしめたまへ
18 Bika wuba zabikisa ti ngeyo vuidi dizina di Yave; ti ngeyo kaka Nzambi yizangama va ntoto wumvimba.
然ばかれらはヱホバてふ名をもちたまふ汝のみ全地をしろしめす至上者なることを知るべし