< Psalms 80 >

1 Nkunga Asafi kuidi pfumu minyimbidi; kayimbidila mu “Lisi”. Bika wutuwila, a Nsungi Iseli, ngeyo wundiatisanga Zozefi banga nkangu wu mamemi; Ngeyo wumvuandanga va khatitsika ba Bakeluba, kienzula kuaku.
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Va ntuala Efalayimi, Benzami ayi Manase! Telimisa zingolo ziaku yiza ayi wutuvukisa.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Wutuvutula banga bututuama bela, a Nzambi bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nate thangu mbi nganzi aku yela leminanga? Mu diambu di zitsambulu zi batu baku e?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Ngeyo wuba dikila mu dipha di matsuela ayi ngeyo wuba nuikina matsuela mu mbungu yiwala.
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Wutukitula tho yi minzonza kuidi bobo bafikimini yeto ayi bambeni zieto zilembo kutusekinina.
You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
7 Wutuvutula banga bututuama bela, a Nzambi nkua ngolo yoso Bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Ngeyo wutumuna nti wu vinu ku Ezipite, wukuka makanda ma Bapakanu bosi wukuna wawu.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Ngeyo wukubikila wawu ntoto ayi wawu wumenisa mianzi ayi wudukila tsi.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Miongo mifuku kuidi phonzi andi, sedeli mi lulendo kuidi matafi mandi.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Wufidisa mawu nate ku mbu ayi mintuidila miandi nate ku minlangu minneni.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Bila mbi wutiolumunini bibaka biandi e? Muingi batu boso bamviokila vana bavela makundi mandi.
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Ngulu yi nsitu yeti kuyikesikisa; ayi bivangu bi zitsola bilembo dia biawu.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Wutuvutukila, a Nzambi nkua ngolo yoso ayi ku tsi tona ku diyilu ayi mona keba nti wawu wu vinu;
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 Muanzi wowo koko kuaku ku lubakala ku kuna, Muana wu bakala wowo wuyundula mu diambu diaku veka.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Nti aku wu vinu wuzengulu, wuyokolo ku mbazu mu tsembolo aku, batu baku balembo bivi.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Bika koko kuaku kuba vadi mutu wowo widi koko kuaku ku lubakala muana wubakala wu mutu wowo wuyundula mu diambu diaku veka.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 Buna tulendi buela kutatukila ko. Wutuzingisa diaka buna tuela tela dizina diaku.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 Wutuvutula banga bu tutuama bela, a Yave Nzambi. Bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.

< Psalms 80 >