< Psalms 8 >
1 Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi mu ngitala yi basi Ngati. Yave, Pfumu eto! Tala buevi dizina diaku didi di nzitusu va ntoto wumvimba. Ngeyo wutula nkemboꞌaku viokila diyilu.
Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 Mu bididi bi bana balezi ayi bi bana batsombi, ngeyo wutuma mu totukila nzitusu mu diambu di bambeni ziaku; mu diambu di kanga miunu mi bobo beti ku lenda, ayi mutu wowo wumvutulanga mambimbi mu mambimbi.
Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
3 Bu ndieti tala diyilu diaku, kisalu ki minlembo miaku, ngonda ayi zimbuetete ziozi wutula va buangu;
Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
4 buna mbi biobi mutu mu diambu wuntebukilanga moyo, ayi muana mutu mu diambu wumbelanga mayindu e?
Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
5 Ngeyo wumvanga kaba fioti ku tsi bivangu bi diyilu ayi ngeyo wumvuika nkembo ayi nzitusu,
Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
6 Ngeyo wunkitula nyadi mu bisalu bi mioko miaku, ngeyo wutula bima bioso ku tsi malu mandi:
Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
7 mamemi moso ayi zingombi zioso; bibulu bioso binsitu,
Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
8 zinuni zi yilu ayi zimbizi zi mbu, bibioso bindiatilanga mu minsolo mi mbu.
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
9 A Yave, Pfumu eto! Tala buevi dizina diaku didi di nzitusu va ntoto wumvimba.
Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!