< Psalms 78 >

1 Nkunga Asafi. A batu bama, wanu malongi mama! Dimbanu mambu ma munu ama.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
2 Ndiela zibula munu ama mu tuba zingana ayi ndiela samuna mambu ma suama, mambu makhulu;
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
3 momo tuwa ayi momo tuzaba ayi momo bakulu beto batukamba;
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
4 Tulendi masuekila ko bana bawu; tuela samuna kuidi tsungi yinkuiza mavanga ma Yave mafueti zitusu, lulendo luandi ayi matsiminanga momo kavanga.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
5 Wuvana zithumunu mu diambu di Yakobi. Wukubika Mina mu Iseli, ayi wutumina bakulu beto muingi bamilonga kuidi bana bawu;
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
6 buna tsungi yinkuiza, yela zaba mawu buela bana bobo babutuki ko ayi bawu mamvawu mu thangu awu bela yolukila bana bawu;
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
7 buna bela tula diana diawu mu Nzambi, ayi balendi zimbakana mavanga mandi ko, vayi bela keba zithumunu ziandi;
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
8 Balendi ba banga bakulu bawu ko; tsungi yikambulu bulemvo, ayi tsungi yi matingu; bobo mintima misia ba mifuana ko kuidi Nzambi bobo pheve yisia yikuikama kuidi Nzambi ko.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
9 Batu ba Efalayimi bobo baba ayi mimbasa, bavutuka ku mbusa mu lumbu ki mvita.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
10 Basi keba ko Nguizani yi Nzambi, ayi bamanga zingila boso buididi Mina miandi.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
11 Bazimbakana momo kavanga; matsiminanga momo kabamonisa.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
12 Wuvanga bikumu va ntuala bakulu bawu mu tsi yi Ezipite; mu zunga ki Tsowani.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
13 Wuvasa mbu ayi wuba viokila muawu; wutelimisa nlangu dio ngui banga baka.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
14 Wuba diatisa mu dituti va muini, ayi mu kiezila ki mbazu va builu bu mvimba.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
15 Wubasa matadi mu dikanga, ayi wuba vana nlangu wuwombo banga mbu;
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
16 Wutotula mimvuila minlangu mu ditadi ayi wukumbisa minlangu banga minlangu minneni.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
17 Vayi babuela tatamana sumuka diaka va ntualꞌandi; batinguna Nzambi Yizangama mu dikanga.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
18 Batota Nzambi mu luzolo lungolo, mu lombanga mu kingolo bidia biobi batomba.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
19 Batubidila Nzambi batuba: “Nzambi beki kuandi bu kubikila meza mu dikanga e?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
20 Bu kabula ditadi dingolo, mbadi nlangu wutotuka ayi mimvuila mikumba mu buwombo vayi buna wulendi kuandi kutuvana bidia e? Wulendi kuandi kubika zimbizi mu diambu di batu bandi e?”
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
21 Yave bu kaba wa, wufuema ngolo, mbazu andi yilema mu diambu di Yakobi ayi miangu miandi mibuila Iseli.
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
22 Bila basia wilukila Nzambi ko, voti basia tula diana diawu mu khudulu andi ko.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
23 Muaki wuvana lutumunu kuidi matuti ma yilu ayi wuzibula mielo mi diyilu;
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
24 Wunokisa mana mu diambu di batu muingi badia; wuba vana zitheti zi diyilu.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
25 Batu badia dipha di zimbasi; wuba fidisila bidia bioso biobi balenda dia.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
26 Wuvevumuna phemo yi Esite mu diyilu. Wudiata ku ntuala phemo yi Sude mu lulendo luandi.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
27 Wuba nokisila zimbizi banga mbungi-mbungi; zinuni zieti dumuka banga nzielo yi mbu.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
28 Wuba buisila biawu va khatitsika ka kiawu; muyenda zinzo ziawu zioso zingoto.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
29 Badia nate bayukuta kuwombo; ayi wuba vana biobi baleba mu kingolo.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
30 Tuamina batamba bidia biobi baleba mu kingolo mbusa, buela bikidi mu miunu miawu.
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
31 Nganzi yi Nzambi yi babuila; wuvonda bobo baluta ba zinitu zingolo mu bawu; wuvonda bana ba matoko ma Iseli.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
32 Ka diambu ko mambu moso momo, batatamana vola masumu ka diambu ko matsiminanga mandi, basia wilukila ko.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
33 Buna wumanisa bilumbu biawu mu phamba ayi mimvu miawu mu tsisi.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
34 Kadika khumbu kaba kuba vondanga, tombanga baba kuntombanga, balukanga nsualu-nsualu diaka kuidi niandi.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
35 Batebuka moyo ti Nzambi niandi wuba dibanga diawu ayi Nzambi Yizangama niandi nkudi awu.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
36 Vayi buna bankamba mambu ma lueki mu miunu miawu bamvuna mu ludimi luawu.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
37 Mintima miawu misia ba mifuana kuidi niandi ko basia ba bakuikama ko mu Nguizani andi.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
38 Vayi niandi wuba nkua kiadi wuba lemvukila mambimbi mawu kasia babunga ko thangu ka thangu wudekula nganzi andi ayi kasia totula ko miangu miandi mioso.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
39 Wutebuka moyo ti baba minsuni kaka; phemo yeti vioka yoyi yilendi vutuka ko. Ayi wulendi buela vutuka ko.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
40 Zikhumbu ziwombo bantingunina mu dikanga, ayi bansoka mu bibuangu bikambulu batu.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
41 Khumbu ka khumbu baba vutukilanga diaka tota Nzambi; bafuemisa mutu wunlongo wu Iseli kiadi.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
42 Basia tebukila ko moyo lulendo luandi mu lumbu kioki kaba kula mu mioko mi mutu wuba yamisa;
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
43 mu lumbu kamonisa bidimbu bi bikumu biandi mu Ezipite, mambu mandi matsiminanga mu ndambu tsi yi Tsowani
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
44 wukitula minlangu miawu menga; basia buela baka bumina mu mimvuila mi minlangu miawu.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
45 Wufidisa nkangu zinzinzi ziozi zibadia ayi zinguanga ziozi zi babunga.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
46 Wavana mimbutu miawu mu zitsola kuidi binzienzi biobi basala kuidi makhoko.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
47 Wumana bunga zindima ziawu zi vinu mu mvula yi matadi ayi minti miawu mi sikomole mu kiozi ki ngolo,
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
48 wuyekula bibulu biawu kuidi mvula yi matadi ayi minkangu mi mamemi mawu kuidi lusiemo.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
49 Wuba fidisila nganzi andi yi mbazu, miangu miandi mi ngolo khakumusu, kimbeni weti bunga
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
50 Wukubika nsolo mu diambu di nganzi andi kasia kuba tanina ko mu lufua; vayi wuba yekula mu minsongo;
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
51 Wuvonda bana boso batheti bababakala ba Ezipiti mimbutu mitheti mi zingolo mu zinzo zi ngoto zi Hami.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
52 Vayi wutotula batu bandi banga mamemi; wuba tuadisa banga nkangu wu bibulu mu dikanga.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
53 Wuba diatisila mu luvovomo; diawu basia mona tsisi ko ayi mbu wumina bambeni ziawu.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
54 Buna wuba kotisa mu yenda tsi andi yinlongo; ku tsi yi mongo wowo koko kuandi ku lubakala kukibakila.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
55 Wukuka makanda ku ntualꞌawu; ayi wuba kabudila mintoto miawu banga kiuka wuvuandisa makanda ma Iseli mu zinzo ziawu.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
56 Vayi batota Nzambi ayi batinguna Nzambi Yizangama; basia keba zinzengolo ziandi ko.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
57 Banga madisa mawu basia ba bafuana ko ayi basia ba minu ko balendi tudulu diana ko banga wuvenga.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
58 Bamfuemisa mu bibuangu biawu bizangama balemisa kiphala kiandi mu bitumba biawu
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
59 Nzambi bu kawa, buna wufuema ngolo wutumbu loza mvimba Iseli.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
60 Wuyekula, nzo ngoto mbuabununu yi Silo; nzo yoyo mu kakivuandisa;
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
61 Wufidisa kesi yi lulendo luandi mu buvika, ayi kiezila kiandi mu mioko mi mbeni.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
62 Wuyekula batu bandi mu sabala, wufuemina ngolo kiuka kiandi.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
63 Mbazu yi zinisa bamatoko mawu, ayi bandumba ziawu ziozi zisia zaba babakala ko zisia baka ko minkunga mi makuela ko.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
64 Zinganga ziawu zinzambi zimana fuila mu sabala ayi mafuola mawu masia baka bu didila ko.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
65 Buna Yave wukotuka banga mutu wuba wuleka, banga mutu kotukidi mu diambu di vinu kakololo.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
66 Wuvutula bambeni bandi ku manima; wuzifuisa zitsoni ka zisukanga ko.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
67 Buna wuloza zinzo zi ngoto zi Zozefi, kasia sobula ko dikanda di Efalayimi;
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
68 Vayi wusobula dikanda di Yuda, mongo wu Sioni, wowo kazola.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
69 Wutunga buangu kiandi kinlongo banga bibuangu bizangama, banga ntoto wowo kakubika mu zithangu zioso zi kazimani.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
70 Wusobula Davidi kisadi kiandi ayi wumbonga mu ziphangu zi mamemi,
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
71 Wumbongila vana vaba mamemi momo kaba sunga mu diambu di kaba nsungi wu batu bandi Yakobi, wu Iseli kiuka kiandi.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
72 Buna Davidi wuba nsungi awu mu ntima wufuana ayi wuba diatisila mu koko ku diela.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃

< Psalms 78 >