< Psalms 72 >
1 Nkunga Salomo. Vuika ntinu fuanana kuaku, a Nzambi kuidi muana ntinu busonga buaku!
By Solomon. God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2 Niandi wela sambisa batu baku mu busonga ayi batu baku badi mu phasi mu bufuana.
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3 Miongo miela natina batu mamboti; ayi zikhundubula ziela nata mimbutu mi busonga.
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4 Wela vavila batu mu phasi va khatitsika batu ayi wela vukisa bana bansukami wela kosikisa mutu wunyamisanga batu.
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5 Bela kanga ntima thangu bu yikidi ngondi bu yikidi mu zitsungi zioso.
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6 Niangi wela ba banga mvula yinnokina mu tsola yisolo, banga mabeti ma disala mambua mu ntoto.
He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 Mu bilumbu biandi, mutu wusonga wela mona mamboti, mamboti mela yilama nate ngondi yela zimbala.
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8 Wela yadilanga tona ku mbu nate ku mbu wunkaka; ayi tona ku nlangu wunneni nate kuna zitsuka zi ntoto.
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9 Makanda ma dikanga mela buongama va ntualꞌandi ayi bambeni bandi ziela venda fundu-fundu.
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10 Mintinu mi Talisi ayi mi bisanga bidi thama miela kunnatina phaku Mintinu mi Saba ayi mi Seba miela kumvana makaba.
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Mintinu mioso miela buongama va ntualꞌandi ayi makanda moso mela kunsadilanga.
Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12 Bila wela kula nsukami wulembo yamikina; mutu widi mu phasi kambulu mutu wulenda sadisa.
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13 Wela mona mutu wulebakana ayi nsukami kiadi ayi wela vukisa minsukami mu lufua.
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14 Wela kula kuba kula mu khuamusu ayi mu makhemi ayi menga mawu thalu madi va meso mandi.
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15 Bika kazinga! Bika baba kumvana nolo yela ba ku Saba; Bika batu bansambila mu zithangu zioso, ayi bela kunsakumuna mu lumbu kimvimba.
He will live; and Sheba’s gold will be given to him. Men will pray for him continually. They will bless him all day long.
16 Bika makundi maba mawombo mu tsi nate va mbata miongo ayi bika mimbutu miandi mibuta banga Lebanoni bika miba mimboti banga biti bi tsola.
Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17 Bika dizina diandi dizingila mu zithangu zioso; bika dizina diandi dizinga thangu bu yikidi lezama. Makanda moso mela sakumunu mu niandi ayi bela kuntedila mutu wu lusakumunu.
His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18 Nzitusu wuba kuidi Yave Nzambi Nzambi yi Iseli, Bila niandi veka kaka wumvanganga matsiminanga.
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Nzitusu wuba kuidi dizina diandi di nkembo mu zithangu zioso Bika ntoto wumvimba wuwala nkembo andi!
Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
20 Vava vasukila zitsambulu zi Davidi, muana Yese.
This ends the prayers by David, the son of Jesse.