< Psalms 66 >

1 Nkunga kuidi pfumu minyimbidi. Ntoto wumvimba, yamikinanu mu khini kuidi Nzambi,
In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 Yimbilanu nkembo wu dizina diandi. Kitulanu nzitusu andi nzitusu wu nkembo!
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Kambanu Nzambi: mavanga maku tsisi madi! Lulendo luaku luidi lunneni diawu bambeni ziaku zilembo kukikulula.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Ntoto wumvimba weti komvama va ntualꞌaku ayi bela yimbila minzitusu kuidi ngeyo; bela yimbila minzitusu kuidi dizina diaku.
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Yizanu, lutala momo Nzambi kavanga. Mavanga madi tsisi madi kuidi batu.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Wukitula mbu ntoto wuyuma; basabukila nlangu wunneni mu malu: Yizanu tumona khini mu niandi.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Wunyadilanga mu lulendo luandi mu zithangu zioso; Meso mandi mantalanga makanda; bika bankua matingu babika kumfuemina.
Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Zitisanu Nzambi eto, a batu bika biyoko bi nzitusu andi biwakana ngolo.
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 Niandi wutanini luzingu lueto ayi wukeba malu meto mabika sialumuka.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Bila ngeyo, a Nzambi, wutumeka ngeyo wutuvedisa banga palata.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Wutukotisa mu nloko, ngeyo wutula mimfuna mu luketo lueto.
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 Ngeyo wutala ti batu batudiatidila mu mintu mieto; beto tukota ku mbazu ayi mu nlangu, vayi wutunata ku buangu kidi bima biwombo.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 Ndiela kuiza mu nzo aku ayi makaba mayoko; ayi dukisa zindefi ziama kuidi ngeyo.
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 Zindefi ziozi bididi biama bivanina tsila ayi ziosi ziyolukila munu ama mu thangu ndiba mu phasi.
quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Ndiela tambika bibulu bi mafuta kuidi ngeyo ayi makaba ma mamemi ma mbakala; ndiela tambika zingombi ayi zikhombo zimbakala.
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Yizanu, ayi ludimba beno boso lueti kinzika Nzambi bika ndilukamba momo kavengi mu diambu diama.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 Ndiyamikina kuidi niandi mu munu ama, nzitusu andi wuba mu ludimi luama.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Enati ndiyayisa masumu mu ntimꞌama, nganu Yave kasia diamba ko.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Vayi bukiedika Nzambi wudimba ayi wuwa mbembo ama mu lusambulu.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Nzitusu wuba kuidi Nzambi, niandi kasia loza ko lusambulu luama; voti kasia botula ko luzolo luandi mu minu.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

< Psalms 66 >