< Psalms 55 >

1 Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi, kayimbidila. Dimba lusambulu luama, a Nzambi; ayi kadi zimbakana mambu mama.
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Wunguila ayi wuphani mvutu; mayindu mama malembo mbonisa phasi ayi ndilembo sambi;
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;
3 mu diambu di mbembo yi mbeni; mu diambu di yamusu ku mutu wumbimbi bila minu beti yekikilanga ziphasi bila balembo mfingi mu nganzi awu.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Ntimꞌama widi mu maniongo mu minu; ayi boma bu lufua lu mbuididi.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Tsisi ayi lukhuku bieka mu minu ayi boma bu ngolo bumbuididi.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Buna ndituba: “Enati ndiba ayi mavavi ma dibembi nganu ndieka tumbu dumuka ayi ba mu luvundulu.
And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 Nganu, ndiela tinina ku thama, ayi vuanda ku dikanga.
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Ndiela tina nsualu mu tomba suamunu ku buangu kikambulu phemo yingolo ayi vuka kingolo.”
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
9 Kotisa batu bambimbi mu divuda, A Yawe ayi vunzikisa mambu mawu bantuba. Bila ndilembo moni makhemi ayi ziphaka mu divula.
Destroy, O Lord, [and] divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 Muini ayi builu, makhemi ayi ziphaka bizungidila bibaka bi divula; diela dimbimbi ayi kambu dukisa zitsila bieka mu khati divula.
Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Mbivusu kiawu kisalu kieka mu khati divula; khuamusu ayi luvunu bikadi botuka mu zinzila zi divula.
Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
12 Enati mbeni wumfingidi nganu ndikimba moyo; enati mutu wukundendanga niandi weti kukiniemisa va ntualꞌama nganu ndisuama kuama va ntualꞌama.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Vayi ngeyo, mutu banga minu wundiatanga yama va kimosi; nkundi ama wu kuikama;
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
14 mutu wowo wubedi kalanga yama mu khini; wubedi kibanga va kimosi ayi nkangu wu batu ku Nzo Nzambi!
We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
15 Bika lufua lu bibuila bambeni ziama mu kinzimbukila ayi bika bakuluka bamoyo ku tsi bafua! Bila mambimbi mabakudi buangu va khatitsikꞌawa, (Sheol h7585)
Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Mbadi minu, ndintela Nzambi, ayi Yave wuphukisidi.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Yiba nsuka, midi ayi masika, Ndieti yamikina mu ziphasi; ayi weti wa mbembo ama.
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan: and he shall hear my voice.
18 Wukukhulanga wumbimba, mu kambu sumbula mu mvita yi banduanisa ka diambu ko bawombo banduanisa.
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many [that strove] with me.
19 Nzambi wunyadila va kundu kiandi ki luyalu mu zithangu zioso wela kuba wa ayi wela kuba monisa phasi; batu bobo balendi balula zinzila ziawu ko ayi bakinzikanga Nzambi ko.
God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, (Selah) [the men] who have no changes, and who fear not God.
20 Mutu wundiatanga yama wulembo nuanisa bakundi bandi wubundula Nguizani andi.
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
21 Mambu mandi ndelo madi banga dibela muaki mvita yidi mu ntimꞌandi; Mambu mandi madi malebila viokila mafuta muaki madi banga bisabala bikubimini mu vonda.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Yekula bizitu biaku kuidi Yave, niandi wela kukindisa; kalendi tala ko ti mutu wusonga kabua.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Vayi ngeyo Nzambi, wela buisa batu bambimbi; mintengudi mi menga ayi bankua livunu bela dukisa ko ndambu yi bilumbu biawu; vayi minu diana diama didi mu ngeyo.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

< Psalms 55 >