< Psalms 55 >
1 Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi, kayimbidila. Dimba lusambulu luama, a Nzambi; ayi kadi zimbakana mambu mama.
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Wunguila ayi wuphani mvutu; mayindu mama malembo mbonisa phasi ayi ndilembo sambi;
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 mu diambu di mbembo yi mbeni; mu diambu di yamusu ku mutu wumbimbi bila minu beti yekikilanga ziphasi bila balembo mfingi mu nganzi awu.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Ntimꞌama widi mu maniongo mu minu; ayi boma bu lufua lu mbuididi.
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 Tsisi ayi lukhuku bieka mu minu ayi boma bu ngolo bumbuididi.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 Buna ndituba: “Enati ndiba ayi mavavi ma dibembi nganu ndieka tumbu dumuka ayi ba mu luvundulu.
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Nganu, ndiela tinina ku thama, ayi vuanda ku dikanga.
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 Ndiela tina nsualu mu tomba suamunu ku buangu kikambulu phemo yingolo ayi vuka kingolo.”
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Kotisa batu bambimbi mu divuda, A Yawe ayi vunzikisa mambu mawu bantuba. Bila ndilembo moni makhemi ayi ziphaka mu divula.
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Muini ayi builu, makhemi ayi ziphaka bizungidila bibaka bi divula; diela dimbimbi ayi kambu dukisa zitsila bieka mu khati divula.
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 Mbivusu kiawu kisalu kieka mu khati divula; khuamusu ayi luvunu bikadi botuka mu zinzila zi divula.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Enati mbeni wumfingidi nganu ndikimba moyo; enati mutu wukundendanga niandi weti kukiniemisa va ntualꞌama nganu ndisuama kuama va ntualꞌama.
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Vayi ngeyo, mutu banga minu wundiatanga yama va kimosi; nkundi ama wu kuikama;
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 mutu wowo wubedi kalanga yama mu khini; wubedi kibanga va kimosi ayi nkangu wu batu ku Nzo Nzambi!
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Bika lufua lu bibuila bambeni ziama mu kinzimbukila ayi bika bakuluka bamoyo ku tsi bafua! Bila mambimbi mabakudi buangu va khatitsikꞌawa, (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
16 Mbadi minu, ndintela Nzambi, ayi Yave wuphukisidi.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 Yiba nsuka, midi ayi masika, Ndieti yamikina mu ziphasi; ayi weti wa mbembo ama.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Wukukhulanga wumbimba, mu kambu sumbula mu mvita yi banduanisa ka diambu ko bawombo banduanisa.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Nzambi wunyadila va kundu kiandi ki luyalu mu zithangu zioso wela kuba wa ayi wela kuba monisa phasi; batu bobo balendi balula zinzila ziawu ko ayi bakinzikanga Nzambi ko.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 Mutu wundiatanga yama wulembo nuanisa bakundi bandi wubundula Nguizani andi.
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 Mambu mandi ndelo madi banga dibela muaki mvita yidi mu ntimꞌandi; Mambu mandi madi malebila viokila mafuta muaki madi banga bisabala bikubimini mu vonda.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Yekula bizitu biaku kuidi Yave, niandi wela kukindisa; kalendi tala ko ti mutu wusonga kabua.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Vayi ngeyo Nzambi, wela buisa batu bambimbi; mintengudi mi menga ayi bankua livunu bela dukisa ko ndambu yi bilumbu biawu; vayi minu diana diama didi mu ngeyo.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.