< Psalms 51 >
1 Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi; mu thangu mbikuidi Natani kayiza kuidi Davidi mu kitsuza kiandi ayi Betaseba. A Nzambi, wumboni kiadi boso buididi luzolo luaku lu ngolo; boso buididi kiadi kiaku kinneni, kubula zinzimbala ziama.
To the choirmaster a psalm of David. When came to him Nathan the prophet just when he had gone into Bath-sheba. Show favor to me O God according to covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your wipe out transgressions my.
2 Sukula mambimbi mama moso. Ayi wuphedisa mu disumu diama.
(Increase *Q(K)*) wash me from iniquity my and from sin my cleanse me.
3 Bila nzebi zinzimbala ziama ayi disumu diama didi ku ntualꞌama mu zithangu zioso.
For transgressions my I I know and sin my [is] before me continually.
4 Kuidi ngeyo, veka kaka ndivodidi masumu; ayi ndivengi mambimbi va meso maku; muingi wumonika wusonga mu thangu wutuba ayi wukambulu zimbala mu thangu wunsambisa
To you to alone you - I have sinned and the evil in view your I have done so that you may be just when speaking you you will be pure when judging you.
5 Bukiedika, minu ndidi nkua masumu tona mu mbutukulu; nkua masumu tona thangu ngudi ama kabaka buemba buama.
Here! in iniquity I was brought forth and in sin she conceived me mother my.
6 Bukiedika ngeyo tidi ti kiedika kiba mu khati ku nitu. Wundonga nduenga mu khati yi ntimꞌama
Here! faithfulness you desire in the covered places and in a [place] kept secret wisdom you cause to know me.
7 Wuphedisa mu isopi buna ma ndivedila; wutsukula buna ndiela ba wuphembi viokila mvula yi matadi ma phembi;
You will cleanse from sin me with hyssop so I may be pure you will wash me and more than snow I will become white.
8 Bika ndimona khini ayi ndiyangalala Bika mimvesi miomi wukosikisa mi yangalala.
You will make hear me joy and gladness let them rejoice [the] bones [which] you have crushed.
9 Sueka zizi kiaku va ntuala masumu mama ayi kubula mbimbi ama yoso.
Hide face your from sins my and all iniquities my wipe out.
10 Vanga mu minu ntima wuvedila, a Nzambi ayi buela kitula mu minu pheve yimona ayi yikinda.
A heart pure create for me O God and a spirit steadfast renew in inner being my.
11 Kadi kukhuka va ntuala zizi kiaku; kadi botula pheve aku yinlongo mu minu.
May not you cast me from to before you and [the] spirit of holiness your may not you take from me.
12 Wuphutudila khini yi phulusu aku ayi bika wuphana Pheve yi luzolo lu mboti muingi yikhindisa.
Restore! to me [the] joy of salvation your and a spirit willing you will sustain me.
13 Buna ndiela longa zinzila ziaku kuidi bobo beti vanga zinzimbala, ayi bankua masumu bela vutuka kuidi ngeyo.
I will teach transgressors ways your and sinners to you they will return.
14 Wuphukisa mu nzimbala yi menga, a Nzambi Nzambi yoyi yeti kuphukisa, ayi ludimi luama luela yimbidila busonga buaku.
Deliver me from blood - O God [the] God of salvation my it will shout for joy tongue my righteousness your.
15 A Yave zibula bididi biama, ayi munuꞌama wela yamikisa nzitusu aku.
O Lord lips my you will open and mouth my it will declare praise your.
16 Ngeyo wuzolanga ko makaba, bila enati buawu; nganu ndinatina mawu; ayi wumonanga khini ko mu makaba mayoko.
For - not you desire sacrifice and I will give [it] burnt offering not you are pleased with.
17 Makaba ma Nzambi madi pheve yi kosakana ntima wukosakana ayi wu kiadi a Nzambi, wulendi ku milenza ko.
[the] sacrifices of God [are] a spirit broken a heart broken and crushed O God not you despise.
18 Mu diambu di mamboti maku, bika wuvangila Sioni mamboti, tunga diaka bibaka bi Yelusalemi.
Do good to! in favor your Zion you will build [the] walls of Jerusalem.
19 Kuna kuela ba makaba ma busonga, makaba mayoko mamvimba meti kumonisa khini. Buna zingombi zimbakala ziela tambuku va ntalꞌaku.
Then you will delight in sacrifices of righteousness burnt offering and whole offering then people will offer up on altar your young bulls.