< Psalms 48 >
1 Nkunga bana ba babakala ba Kole. Yave widi wunneni. Ayi lutidi fuana mu tambula minzitusu mu divula di Nzambi eto, mongo andi wunlongo.
(En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
2 Widi wu kitoko mu nangama kuandi, khini yi ntoto wumvimba. Mongo wu Sioni widi banga zitsongi zilutisi nangama zi Zafoni, divula di ntinu wunneni.
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
3 Nzambi widi mu zinzo zi divula beni wukimonisa niandi veka mu ba suamunu kiandi ki ngolo.
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
4 Mu thangu mintinu mifubikisa zingolo, mu thangu midiatila va kimosi.
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
5 Mimona ayi misimina; mitina mu tsisi.
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
6 Lukhuku luba buila vana ziphasi ziba mona zidedikini banga mianga mieti mona nketo weka buta.
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
7 Ngeyo wuba bunga banga masuwa ma Talisi mabungu mu phemo yeti totukila ku Esite.
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
8 Banga bu tuwila, buawu bobo tumuenini mu divula di Yave, nkua ngolo yoso; mu divula di Nzambi eto: Nzambi wela kuvana luvovomo mu zithangu zioso.
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
9 Mu khati nzo aku, a Nzambi, tueti yindula mu diambu di luzolo luaku lu ngolo.
I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
10 Banga dizina diaku, a Nzambi! Nzitusu aku widi nate mu sukisina ntoto. Koko kuaku ku lubakala kuwedi busonga.
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
11 Mongo wu Sioni wulembo moni khini; mala ma Yuda malembo yangalala mu diambu di zinzengolo ziaku.
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
12 Ludiata muyenda Sioni ayi lunzungidila, ayi lutanga zinzo ziandi zizangama.
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
13 Lutala bumboti ziphangu ziandi; Lufiongunina zinzo ziandi muingi luba samunina kuidi tsungi yinkuiza.
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
14 Bila Nzambi yayi niandi Nzambi eto mu thangu yi kayimani ayi mu zithangu zioso. Niandi wela ba ntuadisi eto nate ku tsuka.
kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.