< Psalms 44 >

1 Nkunga bana ba babakala ba Kole kuidi pfumu minyimbidi. Beto tuwilu mu matu meto, a Nzambi madise meto batukamba mambu momo wuvanga mu bilumbu biawu; mu bilumbu bivioka
To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2 Mu koko kuaku, ngeyo wukuka makanda; ayi ngeyo wuvingisa madise meto; ngeyo wukosikisa batu ayi ngeyo wufunisa mase meto.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3 Kadi sia ti mu diambu di sabala kiawu bazionina tsi; Voti kadi sia ti koko kuawu kuawu kuba natina ndungunu; koko kuaku ku lubakala, koko kuaku ayi kiezila ki zizi kiaku bila ngeyo wuba zola.
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4 Ngeyo ntinu ama ayi Nzambi ama; ngeyo wuzenga ndungunu mu diambu di Yakobi.
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5 Mu diambu diaku, tuela vutula bambeni zieto ku mbusa. Mu diambu di dizina diaku, tuela diatikisa bobo beti kutulenda.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Nditulanga ko diana diama mu mbasꞌama ayi sabala kiama kilendi ku ndatina ndungunu ko.
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7 Vayi ngeyo weti kutuvana ndungunu mu bambeni zieto; ngeyo wumfuisanga tsoni bobo bakutulendanga.
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Mu Nzambi beto tueti kukiniemisanga mu lumbu kimvimba ayi tuela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso.
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
9 Vayi buabu ngeyo wutuloza ayi wutukuludi; ngeyo wutotukanga diaka ko ayi nkangu eto wu masodi.
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10 Ngeyo wutuvutula ku mbusa va ntuala bambeni zieto; ayi bobo beti kutulenda bazionini bima bieto.
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11 Ngeyo wutuyekula batudia banga mamemi. Wutusasikisa va khatitsika makanda.
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
12 Ngeyo wusumbisa batu baku mu thalu yi phamba, wukadi kuba bakila ndandu bu wuba sumbisa.
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
13 Ngeyo wutukitula kima ki tsoni kuidi bafikimini yeto, kisekununu ayi kitsevolo kuidi bawu batuzungididi.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14 Ngeyo wutukitula zinongo va khatitsika makanda; batu balembo kutunikunina mintu miawu.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Mvuezolo ama widi ku ntualꞌama mu lumbu kimvimba; ayi tsoni yilembo monika va zizi kiama;
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16 mu diambu di bifingu bi bobo balembo ndenzi ayi balembo mvuezi, mu diambu di mbeni, mutu wumvutulanga landi.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 Mamoso momo matubuila vayi beto tusia kuzimbakana; Voti tusia ba luvunu mu Nguizani aku ko.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18 Mintima mieto misia baluka ko; Malu meto masia vengama ko mu nsolo aku,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19 vayi wutukosikisa ayi wutukitula suamunu ki memvo; ayi wutufuka ku tsi dibulu di tombi.
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Enati beto tuzimbakana dizina di Nzambi eto, voti tunonuna mioko mieto kuidi nzambi yi nzenza,
If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
21 buna Nzambi kalendi bakula ko e? Bila niandi zebi mansueki ma ntima.
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Vayi mu diambu diaku tueti dengana lufua mu lumbu kimvimba, ayi balembo tumoni banga mamemi mafueti kuenda ku vondo.
But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23 Kotuka, a Yave! Bila mbi wulembo lekila e? Kotuka kuaku kadi tumbu ku tuyekula mvimba!
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Bila mbi wulembo suekila zizi kiaku e? Ayi bila mbi wulembo zimbikinina ziphasi zieto ayi yamusu kueto e?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Tunatu ku mbungi-mbungi zinitu zieto zinama mu ntoto.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Telama, wutusadisa wutukula mu diambu di luzolo luaku lu ngolo.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.

< Psalms 44 >