< Psalms 38 >
1 Nkunga Davidi mu diambu di thebokolo moyo. A Yave, kadi kuthemima ku tsi nganzi aku voti kadi kuphana thumbudulu ku tsi nganzi aku yi kikhesa.
Псалом Давида. В воспоминание. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
2 Bila madionga maku mathobudi ayi koko kuaku kumbetidi.
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
3 Mu diambu di nganzi aku yi kikhesa, buvini buisi ko mu nitu ama. Mimvesi miama misiedi ko buvini mu diambu di masumu mama.
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
4 Zinzimbala ziama zimfietikisidi ngolo banga mfuna widi zitu kiwombo; madidi ngolo zitu mu diambu diama banga mfuna wu ngolo.
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
5 Ziphuta ziama zilembo bodi ngolo yiwombo ayi zilembo yizi tsudi yiwombo mu diambu di buvulu buama bu masumu.
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
6 Ndidi wukomvama ngolo ayi khulukidi nate va tsi; Lumbu ki mvimba mu kiadi ndieti diatila.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
7 Bila ziphasi zingolo zidi mu luketo luama, buvini buisi ko mu nitu ama.
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
8 Ndidi wuvonga ngolo ayi ndidi wukosakana mvimba. Ndilembo kungi mu diambu di ziphasi zi ntima.
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
9 Zitsatu ziama zioso zidi dio yambi va ntualꞌaku, a Yave, ayi vumina kuama kuisi ko kusuama kuidi ngeyo.
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
10 Ntimꞌama wulembo sadi ngolo ayi zingolo ziama zimeni; kiezila kibotukidi mu meso mama.
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
11 Bakundi bama ayi bobo bankibanga yama bathinini mu diambu di ziphuta ziama; bobo bafikasana yama thama batelimini.
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
12 Bobo bantomba luzingu luama balembo mintambu miawu bobo bantomba kuphanga mbimbi balembo yolukila mbivusu ama; Mu lumbu kimvimba balembo kubika mambu ma luvunu.
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
13 Minu, ndieka banga mutu wufua matu, wunkambu wa; banga dibaba dikambu zibula munu andi.
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
14 Ndieka banga mutu wowo wu nkambu wa mutu wowo munu wunkambu baka bu vutudila mvutu.
и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
15 Ngeyo ndieti tadidila, a Yave, wela vutula mvutu, a Yave Nzambi ama.
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
16 Bila ndituba: “kadi tala ti bamona khini voti bakiyayisa bawu veka mu diambu diama. Kulu kuama bu kusialumukini.”
И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
17 Bila nduka bua ndieka ayi ziphasi ziama zidi kaka mu minu.
Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
18 Ndimfunda mbimbi ama. Ndilembo niongi mu diambu di disumu diama.
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
19 Bawombo badi bambeni ziama; ziozi zibeki zingolo. Bobo bakundendanga mu kambu bila badi bawombo.
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
20 Bobo bakuphutudilanga mambimbi mu mamboti mama balembo thubidila ku ndambu mu thangu ndinlandakana vanga mamboti.
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
21 A Yave, kadi kundiekula; kadi kuthatukila Nzambi ama.
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
22 Yiza nsualu mu kutsadisa, A Yave, Mvulusi ama.
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!