< Psalms 38 >
1 Nkunga Davidi mu diambu di thebokolo moyo. A Yave, kadi kuthemima ku tsi nganzi aku voti kadi kuphana thumbudulu ku tsi nganzi aku yi kikhesa.
[A Psalm by David, for a memorial.] YHWH, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Bila madionga maku mathobudi ayi koko kuaku kumbetidi.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Mu diambu di nganzi aku yi kikhesa, buvini buisi ko mu nitu ama. Mimvesi miama misiedi ko buvini mu diambu di masumu mama.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Zinzimbala ziama zimfietikisidi ngolo banga mfuna widi zitu kiwombo; madidi ngolo zitu mu diambu diama banga mfuna wu ngolo.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Ziphuta ziama zilembo bodi ngolo yiwombo ayi zilembo yizi tsudi yiwombo mu diambu di buvulu buama bu masumu.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ndidi wukomvama ngolo ayi khulukidi nate va tsi; Lumbu ki mvimba mu kiadi ndieti diatila.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Bila ziphasi zingolo zidi mu luketo luama, buvini buisi ko mu nitu ama.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Ndidi wuvonga ngolo ayi ndidi wukosakana mvimba. Ndilembo kungi mu diambu di ziphasi zi ntima.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Zitsatu ziama zioso zidi dio yambi va ntualꞌaku, a Yave, ayi vumina kuama kuisi ko kusuama kuidi ngeyo.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Ntimꞌama wulembo sadi ngolo ayi zingolo ziama zimeni; kiezila kibotukidi mu meso mama.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Bakundi bama ayi bobo bankibanga yama bathinini mu diambu di ziphuta ziama; bobo bafikasana yama thama batelimini.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Bobo bantomba luzingu luama balembo mintambu miawu bobo bantomba kuphanga mbimbi balembo yolukila mbivusu ama; Mu lumbu kimvimba balembo kubika mambu ma luvunu.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Minu, ndieka banga mutu wufua matu, wunkambu wa; banga dibaba dikambu zibula munu andi.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Ndieka banga mutu wowo wu nkambu wa mutu wowo munu wunkambu baka bu vutudila mvutu.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Ngeyo ndieti tadidila, a Yave, wela vutula mvutu, a Yave Nzambi ama.
For in you, YHWH, do I hope. You will answer, YHWH my God.
16 Bila ndituba: “kadi tala ti bamona khini voti bakiyayisa bawu veka mu diambu diama. Kulu kuama bu kusialumukini.”
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Bila nduka bua ndieka ayi ziphasi ziama zidi kaka mu minu.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Ndimfunda mbimbi ama. Ndilembo niongi mu diambu di disumu diama.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Bawombo badi bambeni ziama; ziozi zibeki zingolo. Bobo bakundendanga mu kambu bila badi bawombo.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Bobo bakuphutudilanga mambimbi mu mamboti mama balembo thubidila ku ndambu mu thangu ndinlandakana vanga mamboti.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 A Yave, kadi kundiekula; kadi kuthatukila Nzambi ama.
Do not forsake me, YHWH. My God, do not be far from me.
22 Yiza nsualu mu kutsadisa, A Yave, Mvulusi ama.
Hurry to help me, YHWH, my salvation.