< Psalms 38 >
1 Nkunga Davidi mu diambu di thebokolo moyo. A Yave, kadi kuthemima ku tsi nganzi aku voti kadi kuphana thumbudulu ku tsi nganzi aku yi kikhesa.
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Bila madionga maku mathobudi ayi koko kuaku kumbetidi.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Mu diambu di nganzi aku yi kikhesa, buvini buisi ko mu nitu ama. Mimvesi miama misiedi ko buvini mu diambu di masumu mama.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Zinzimbala ziama zimfietikisidi ngolo banga mfuna widi zitu kiwombo; madidi ngolo zitu mu diambu diama banga mfuna wu ngolo.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Ziphuta ziama zilembo bodi ngolo yiwombo ayi zilembo yizi tsudi yiwombo mu diambu di buvulu buama bu masumu.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Ndidi wukomvama ngolo ayi khulukidi nate va tsi; Lumbu ki mvimba mu kiadi ndieti diatila.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Bila ziphasi zingolo zidi mu luketo luama, buvini buisi ko mu nitu ama.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Ndidi wuvonga ngolo ayi ndidi wukosakana mvimba. Ndilembo kungi mu diambu di ziphasi zi ntima.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 Zitsatu ziama zioso zidi dio yambi va ntualꞌaku, a Yave, ayi vumina kuama kuisi ko kusuama kuidi ngeyo.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Ntimꞌama wulembo sadi ngolo ayi zingolo ziama zimeni; kiezila kibotukidi mu meso mama.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Bakundi bama ayi bobo bankibanga yama bathinini mu diambu di ziphuta ziama; bobo bafikasana yama thama batelimini.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Bobo bantomba luzingu luama balembo mintambu miawu bobo bantomba kuphanga mbimbi balembo yolukila mbivusu ama; Mu lumbu kimvimba balembo kubika mambu ma luvunu.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Minu, ndieka banga mutu wufua matu, wunkambu wa; banga dibaba dikambu zibula munu andi.
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Ndieka banga mutu wowo wu nkambu wa mutu wowo munu wunkambu baka bu vutudila mvutu.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 Ngeyo ndieti tadidila, a Yave, wela vutula mvutu, a Yave Nzambi ama.
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Bila ndituba: “kadi tala ti bamona khini voti bakiyayisa bawu veka mu diambu diama. Kulu kuama bu kusialumukini.”
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Bila nduka bua ndieka ayi ziphasi ziama zidi kaka mu minu.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Ndimfunda mbimbi ama. Ndilembo niongi mu diambu di disumu diama.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Bawombo badi bambeni ziama; ziozi zibeki zingolo. Bobo bakundendanga mu kambu bila badi bawombo.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 Bobo bakuphutudilanga mambimbi mu mamboti mama balembo thubidila ku ndambu mu thangu ndinlandakana vanga mamboti.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 A Yave, kadi kundiekula; kadi kuthatukila Nzambi ama.
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Yiza nsualu mu kutsadisa, A Yave, Mvulusi ama.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.