< Psalms 37 >
1 Nkunga Davidi. Kadi fuemina batu bamvanganga mambimbi. Kadi monanga kikhenene bobo bamvanganga mambimbi.
Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Bila banga biti, bela yuma mu nsualu; banga biti bi nlangu bela lebuka mu nsualu.
Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
3 Tula diana diaku mu Yave ayi vanga mamboti; buna wela vuanda mu tsi ayi wela zingila mu ndembama.
Espera en Jehová, y haz bien; vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
4 Mona khini mu Yave buna wela kuvana mambu mantomba ntimꞌaku.
Pon asimismo tu delicia en Jehová, y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 Yekula nzilꞌaku kuidi Yave, Tula diana diaku mu niandi, buna wela vanga diambu diadi:
Encomienda á Jehová tu camino, y espera en él; y él hará.
6 Wela kienzula busonga buaku banga kiezila ki khiesa buisi nzengolo yi diambu diaku banga thangu va midi.
Y exhibirá tu justicia como la luz, y tus derechos como el medio día.
7 Ba dio sui va ntuala Yave, ayi wuntadidila mu mvibudulu kadi fuemina batu bu balembo moni mamboti mu nzilꞌandi; ayi kadi fuemina batu balembo sadila makani mawu mambimbi.
Calla á Jehová, y espera en él: no te alteres con motivo del que prospera en su camino, por el hombre que hace maldades.
8 Bika buela fuema ayi zimbakana nganzi; kadi fuema bila dieti nata kaka ku mambu mambimbi.
Déjate de la ira, y depón el enojo: no te excites en manera alguna á hacer lo malo.
9 Bila bobo bamvanganga mambimbi bela lalukusu; vayi bobo bantulanga diana diawu mu Yave bela tambula tsi banga kiuka.
Porque los malignos serán talados, mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
10 Fioti kuandi fisiedi, buna batu bambimbi balendi buela monika ko; buna wela tala buangu kibabedi vayi bela va ba ko.
Pues de aquí á poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
11 Vayi minlembami miela tambula tsi banga kiuka ayi miela monanga khini mu ndembama yiwombo.
Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.
12 Batu bambimbi bamfielanga batu basonga ayi beti kuba kuetila meno.
Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
13 Yave wunsevanga mutu wumbimbi; bila zebi ti lumbu kiandi kalembo yizi.
El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
14 Batu bambimbi bavola bisabala ayi baleka mimbasa mu diambu di vonda nkua kiadi ayi mutu wusukama; mu diambu di zenga bobo bandiatanga mu nzila yi lulama.
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar á los de recto proceder.
15 Bisabala biawu biela kota mu mintima miawu veka; ayi mimbasa miawu miela kelulu.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
16 Baka ku fioti ku mutu wusonga kulutidi ayi baka kuphuedi ku wombo di batu bambimbi.
Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
17 Bila lulendo lu batu bambimbi luela kelulu, vayi Yave wunsimbanga batu basonga.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: mas el que sostiene á los justos es Jehová.
18 Bilumbu bi batu bakambulu tsembolo bizabikini kuidi Yave ayi kiuka kiawu kizingilanga mu zithangu zioso.
Conoce Jehová los días de los perfectos: y la heredad de ellos será para siempre.
19 Mu thangu yi ziphasi, balendi yuma ko mu lumbu ki nzala, bawu bela mona khini yiwombo.
No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán hartos.
20 Vayi batu bambimbi bela bungana. Bambeni zi Yave, badi banga kitoko ki zitsola, ziela lalakana; ziela lalakana banga muisi.
Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos: se disiparán como humo.
21 Mutu wumbimbi wundevanga vayi kavutulanga ko; Vayi mutu wusonga weti kabula mu luzolo lu ntima.
El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
22 Bobo Yave kasakumuna bela tambula tsi banga kiuka, vayi bobo kasinga bela lalukusu.
Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
23 Enati Yave mueni khini mu nzila yi mutu buna wunkindisanga zithambi zi mutu beni.
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, y aprueba su camino.
24 Ka diambu ko bumini thutu; kalendi bua ko; bila Yave wukunsimbidilanga mu koko kuandi.
Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.
25 Ndiba ditoko, buabu ndieka nunu; vayi ndisia mona ko mutu wusonga wuyekolo voti ndisia mona ko bana bandi balomba dipha.
Mozo fuí, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
26 Mu zithangu zioso, beti kabula ayi vananga mu luzolo Bana bawu bela sakumunu.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
27 Tina mambimbi; vanga mamboti buna wela vuanda mu tsi mu zithangu zioso.
Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
28 Bila Yave wunzolanga mambu masonga ayi kalendi zimbakana ko mikhuikizi miandi. Bela kebungu mu zithangu zioso vayi nkuna wu batu bambimbi wela lalukusu.
Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara sus santos: para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será extirpada.
29 Batu basonga bela tambula tsi banga kiuka ayi bela mukalanga mu zithangu zioso.
Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 Munu wu mutu wusonga wuntotulanga mambu ma nduenga ayi ludimi luandi luntubanga mambu ma lulama.
La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
31 Mina mi Nzambi andi midi mu ntimꞌandi; Malu mandi malendi sialumuka ko.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
32 Mutu wumbimbi wumfielanga mutu wusonga ayi wuntombanga kumvondisa.
Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
33 Yave kalendi yekula ko basonga mu lulendo lu batu bambimbi voti kuba bika babedoso bu balembo sambusu.
Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
34 Tadidila Yave, ayi keba nzilꞌandi. Buna wela kuyayisa mu diambu wutambula tsi banga kiuka; thangu batu bambimbi bela lalukusu, ngeyo wela bumona.
Espera en Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando serán talados los pecadores, lo verás.
35 Ndimona mutu wumbimbi, ayi mutu kondolo kiadi, wuyunduka bumboti banga nti wu nlangu mu ntoto wowo kabutukila.
Vi yo al impío sumamente ensalzado, y que se extendía como un laurel verde.
36 Niandi wuvioka, nsualu ayi kasiedi ko. Ndintombidi ngolo vayi kasia monika ko.
Empero pasóse, y he aquí no parece; y busquélo, y no fué hallado.
37 Fiongunina mutu kambulu tsembolo ayi tala tala mutu wu lulama buna wela mona ti tsukulu yi mutu wowo yidi tsukulu yi ndembama.
Considera al íntegro, y mira al justo: que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 Vayi bankua masumu boso bela vondo va kimosi tsukulu yi batu bambimbi yela ba lalukusu.
Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: la postrimería de los impíos fué talada.
39 Phulusu yi batu basonga kuidi Yave yeti ba. Niandi zingolo ziawu mu thangu yi ziphasi.
Pero la salvación de los justos es de Jehová, y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Yave wukubasadisanga ayi wukubakulanga; wukubakulanga mu batu bambimbi ayi wukubavukisanga bila mu niandi beti suamina.
Y Jehová los ayudará, y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, por cuanto en él esperaron.