< Psalms 25 >

1 Kuidi ngeyo Yave ndintambika muelꞌama.
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
2 Mu ngeyo ndintulanga diana diama, a Nzambi ama. Kadi tala ti ndifuisu tsoni. Bika bambeni ziama zibika ku ndunga.
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
3 Kadi mutu wumosi kalendi fua tsoni ko. Vayi bela fuisu tsoni, bobo bamvakulanga badiawu mu kambu phengomokono,
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
4 Bika wumbonisa zinzila ziaku, a Yave bika wundonga minsolo miaku,
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
5 wundiatisa mu kiedika kiaku ayi wundongi. Bika ngeyo Nzambi Mvulusi ama. Ayi diana diama didi mu ngeyo mu lumbu kimvimba.
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
6 A Yave, tebukila kiadi kiaku kingolo moyo ayi luzolo luaku lu ngolo, bila bidi mu zithangu zioso.
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
7 Kadi tebukila moyo masumu mama ma kimuana; ayi kadi tebukila moyo zinzila ziama zi matingu. Mu diambu di luzolo luaku, bika wuthebukila moyo; bila ngeyo widi wumboti, a Yave.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
8 Yave, widi wumboti ayi wusonga; diawu kanlongisilanga bankua masumu mu zinzila ziandi.
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
9 Niandi wudiatisanga batu bakukikululanga mu mambu masonga; ayi wunlonganga nzilꞌandi kuidi bakukikululanga.
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
10 Zinzila zioso zi Yave zidi zi luzolo ayi zikuikama, kuidi bawu beti keba zindombolo zi nguizani andi.
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Mu diambu di dizina diaku, a Yave bika wundemvukila mu mambimbi mama bila madi mawombo.
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Buna nani mutu wunkinzikanga Yave? Yave wela kunlonga nzila yoyi basobula mu diambu diandi.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
13 Wela viokisa bilumbu biandi mu mamboti; ayi nkunꞌandi wela tambula tsi.
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 Yave weti monikisa mansueki mandi kuidi bobo bakunkinzikanga, ayi weti kuba zabikisa nguizani andi.
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
15 Thalu ama yidi kuidi Yave mu zithangu zioso. Bila niandi wela totula malu mama mu dikondi.
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
16 Baluka kuidi minu ayi bika nlemvo aku wuba va minu bila ndidi minu veka ayi ndidi mu phasi.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
17 Ziphasi zi ntimꞌama zilembo buelama; bika wuthotula mu ziphasi ziama.
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
18 Tala ziphasi ziama ayi kiadi kiama ayi botula masumu mama moso.
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
19 Tala phila bambeni ziama zilembo buelimina ayi bandendidi mu kikhenene kimosi kingolo.
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
20 Keba luzingu luama ayi khudi! Kadi tala ti ndifua tsoni bila mu ngeyo ndisuamina.
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
21 Bika fuanana ayi lulama bikheba, bila mu ngeyo ntudidi diana diama.
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
22 O Nzambi, kula Iseli mu ziphasi ziandi zioso.
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalms 25 >