< Psalms 147 >

1 Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
2 Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
3 Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
4 Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
5 Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
6 Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
7 Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
8 Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
9 Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
10 Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
11 Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
12 Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
13 bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
14 Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
15 Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
16 Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
17 Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
18 Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
19 Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
20 Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.
Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.

< Psalms 147 >