< Psalms 147 >
1 Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
2 Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
3 Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5 Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
6 Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
7 Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
8 Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
9 Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
10 Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
11 Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
12 Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
13 bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
14 Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
16 Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
17 Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
18 Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
19 Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
20 Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.
So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!