< Psalms 147 >
1 Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises unto our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.
2 Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.
5 Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
Great [is] our Lord, and of great power: his understanding [is] infinite.
6 Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
10 Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
15 Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
16 Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
19 Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.
He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.