< Psalms 147 >

1 Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.
2 Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel;
3 Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
Who healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
He counteth the number of the stars; He giveth them all their names.
5 Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
6 Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
The LORD upholdeth the humble; He bringeth the wicked down to the ground.
7 Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
Sing unto the LORD with thanksgiving, sing praises upon the harp unto our God;
8 Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh the mountains to spring with grass.
9 Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
He delighteth not in the strength of the horse; He taketh no pleasure in the legs of a man.
11 Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
The LORD taketh pleasure in them that fear Him, in those that wait for His mercy.
12 Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
Glorify the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
14 Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat.
15 Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
16 Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
17 Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
He casteth forth His ice like crumbs; who can stand before His cold?
18 Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
He sendeth forth His word, and melteth them; He causeth His wind to blow, and the waters flow.
19 Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
He declareth His word unto Jacob, His statutes and His ordinances unto Israel.
20 Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.
He hath not dealt so with any nation; and as for His ordinances, they have not known them. Hallelujah.

< Psalms 147 >